Letters from Tentland
- dance under cover -
2005
Helena Waldmann’s „Letters from Tentland“ is the first production from a Western choreographer ever, that has been staged in Tehran and then shown there at the International Fadjr-Theater-Festival. In January, 2005, with six female performers from the city of 15 million residents, the piece travels through all of the world and received very positive acclaim from audiences and critics alike.
Disguised as tents the women tell about their complicated, sad and funny life between invisible on the outside and freedom in the inside. In a precise choreography made up of light, music, video and text the women, inside their tents, develop themselves into such a strong own-life, that they provoke questions about Western prejudices and far too many ways of looking at things. At the same time the tents are “folded letters in envelopes”, messages from Tentland, which are aimed at too intelligent analyzing as much as makes sense, about the liberation, from every prejudice.
The renowned Berlin choreographer and director, Helena Waldmann, who stages productions in the border area between theatre, dance and between cultures breaks through the comfortable expectations in „Letters from Tentland“ in a fascinating way: we are not just observers; we are under observation too. And we are invited to a cup of tea with the performers Zohreh Aghalou, Pantea Bahram, Mahshad Mokhberi, Banafsheh Nejati, Sara Reyhani and Sima Tirandaz.
``Letters from Tentland`` could become a classic of dance history like Oskar Schlemmer's Bauhaus dances.
.
With 43 performances
in 17 countries
on 3 continents
Letters from Tentland
achieved world-wide fame.
"Letters from Tentland" straddling a minefield
Tents as ploy
The idea of working with tents was born during a workshop which Helena Waldmann conducted in Tehran in 2003. This approach was in part a ploy to allow the performers to undermine the restrictions currently in force in Iran.
Although the general proscription against women dancing in front of a mixed public has softened somewhat by now, it is still forbidden to display the female body in a way that could be construed as erotic or provocative, and the criteria applied here are just as arbitrary as they are rigorous. In addition, „chador“ in Farsi doesn’t only mean „tent,“ but also the all-enveloping garment that many Iranian women traditionally wear. This naturally provided the opportunity for a double entendre playing with the ideas of coercion and protection, inner and outer worlds, restriction and inner freedom.
Turning away outsiders
In summer 2003, the four professional actresses and two dancers worked together with Helena Waldmann in Tehran to conceive a series of images in which the tents proved to be surprisingly expressive elements.
The six performers stay in their tents for the entire course of the performance, but after many rehearsals and strenuous training, this outer skin becomes a singularly expressive medium. The tents turn away an outsider, perform a wild dance full of vital energy and touchingly take another tent into their inner circle.
„Outsiders“ at TANZtheater INTERNATIONAL festival in Hanover and at DANCE Munich 2004 got a first taste of the piece. The sequence of scenes was still somewhat unpolished, but viewers were nonetheless quite taken with the performance.
Fear of performance ban
However, the reactions made it apparent that both the German audience and the critics expect a production from Iran to be about Iran, and that they understood the work as dealing with the repression of women in that country.
A candid interrogation of women’s role at the opening of the Fajr International Theater Festival, the most renowned Iranian theater festival, which was once founded to celebrate the revolution, seemed unthinkable. As the group went through final rehearsals in Teheran in early January, the question of what aspects might be construed as a criticism of the situation in Iran and thus provoke a scandal, became increasingly acute. Waldmann feared that the censors would destroy her work. The actresses and the dancers worried that their participation could lead to them being banned from future performances. The festival management became nervous when at the Iran Zamin Theater Festival in the provincial town of Ahwaz the artistic director was thrown into prison because the performance by an Armenian theater troupe did not comply with the country’s moral strictures.
The Iranian parliament, which since February 2005 is once again in the hands of a conservative majority, and which sees itself as the guardian of an Islamic code of behavior, could be sensed lurking menacingly in the background.
The original working title „Letters from Teheran“ had already been changed to „Letters from Tentland“ in order to keep the perspective from focusing too narrowly on Iran. Waldmann emphasized that her piece has to do with general human states such as homelessness, isolation, strangeness and awakenings, which do exist in Iran, but not only there.
Concessions to the censors
The censors, who appeared two hours before the premiere to grant their final approval, demanded even more: the projection of a female dancing figure onto the tent walls had to be omitted, as well as a scene in which one of the tents tumbles wildly over the stage. The singing had to be quieter, and only the determined protests of the Iranian assistant rescued the invitation for female audience members to come backstage at the end of the performance to talk with the actresses.
What the premiere audience ended up seeing is a piece that is open for all kinds of interpretations. „Letters from Tentland“ can be seen as a work about Iran, or as a piece about refugee camps, or perhaps as an exploration of the basic human condition.
Conservatives reserve judgment
The reactions were varied. While some audience members found this unusual form of theater somehow irritating, or complained about the lack of a recognizable story, women were especially enthusiastic, identifying with many of the images. The anticipated storm of indignation on the part of the conservatives never came.„Letters from Tentland“ is slated for 20 more performances in Teheran April 2006 and has already received invitations from German theaters and international festivals.
In Teheran, nothing more will be changed in the authorized version, but the director has yet to decide whether outside of Iran parts will be shown that fell victim to censorship.
Text by Martin Ebbing, Teheran 2005
a production of Goethe Institut and Dramatic Arts Center Tehran
supported by Hauptstadtkulturfonds in collaboration with the Goethe-Institut
Official Trailer – Letters from Tentland | 4 min.
Trailer – Letters from Tentland | 23:26 min.
from and with
Zoreh Aghalou
Pantea Bahram
Mahshad Mokhberi
Banafsheh Nejafi
Sara Reyhani
Sima Tirandaz
concept
direction
Helena Waldmann
video
Anna Saup
Karina Smigla-Bobinski
dramaturgy
Susanne Vincenz
light design
Herbert Cybulska
stage
Helena Waldman
Narmin Nazmi
composition
Hamid Saeidi
Hans Schiessler
Reza Mojhadas
assistant to the director
Rima Raminfar
Shabnam Koshdel
assistant stage design
Ali Reza Biraghi
Iran consultant
Farhad Payar
project management
Claudia Bauer
fotos
Herbert Cybulska
Franz Kümmel
Ursula Kaufmann
duration
50 minutes plus teatime
Touring
try out:
2004, SEPT 5
TanzTheater International, Hochschule für Musik und Theater Hannover (D)
try outs:
2004, NOV 6+7
Dance 2004 Festival Munich, Haus der Kunst (D)
Premiere:
2005, JAN 20+21
Fadjr-Festival, Dramatic Arts Center Tehran, Iran
2005
JUNE 19
Ludwigsburger Schlossfestspiele (D)
JUNE 23+24
La Biennale di Venezia (I)
JULY 9+10
Julidans Festival Amsterdam (NL)
AUG 14
ImPulsTanz, Akademietheater, Wien (A)
AUG 18-20
Zürcher Theaterspektakel (CH)
AUG 24+25
Teatro Sesc Anchieta, São Paulo, Brazil
SEPT 20
Théâtre Jean Vilar, Vitry (F) Les Plateaux 2005 de la Biennale nationale de la danse / Centre de Développement Chorégraphique du Val de Marne
OCT 1+2
Seoul Performing Arts Festival (Korea)
OCT 18+19
Schaubühne Berlin (D)
OCT 21+22
Forum Freies Theater in cooperation with tanzhaus nrw Düsseldorf (D)
OCT 25
360°-Internationales Theaterfestival OWL Bielefeld (D)
OCT 28-30
Mousonturm Frankfurt (D)
NOV 3+4
Bühne im Hof St. Pölten (A)
NOV 8
Burghof Lörrach (D)
NOV 11
Kulturamt Idar-Oberstein, Mikadihalle (D)
NOV 13+14
Theater im Pfalzbau Ludwigshafen (D)
2006
FEBR 21
Grand Théâtre de la Ville Luxembourg (L)
FEBR 25
Tanzplattform Deutschland 2006 Theaterhaus Stuttgart (D)
MARCH 10+11
Bregenzer Frühling, Festspielhaus (A)
MARCH 14
Posthof Linz (A)
APRIL 5-9
Fundateneofestival Caracas, Venezuela
APRIL 12
Alaz De La Danza Teatro Bolivar Quito, Ecuador
Conversations
english
Frankfurter Rundschau | 12.10.2005
Interview with Helena Waldmann by Sylvia Staude
‘I ASKED: WHAT ARE WE LIKE?’ Helena Waldmann on her theatre work in Iran, on prejudice, the grip of censorship - and how to let tents tell stories>
Frankfurter Rundschau: A German director who works in Iran – that’s so unusual that I have to ask: how much previous knowledge did you have when you went?
Helena Waldmann: None. This is how I came to Iran: we wanted to send the MS Studnitz, that’s a big culture ship that’s anchored in Rostock, to the Orient. We developed concepts, I had some ideas for performances. During the Theatertreffen in Berlin last year, I met the Director of the Dramatic Arts Centre in Tehran, and I told him what I was planning to do on this ship and asked if he could imagine it coming to Iran, to the coastal cities. He seemed to like the concept. Then I was invited to give a workshop in Tehran. I wondered: how do the people live? How is the theatre? What is culture in that country? I read books but I needed more help so I went to Tehran. It’s a country behind walls, behind veils; reading the papers from start to finish doesn’t help much.
So you did the workshop.
We discovered that we could work well together and we didn’t want to just leave it at that.
How did the Iranians come to your workshop? Did they have to apply?
The director of the Dramatic Arts Centre said: these are the best ones. I thought: Oh no. (laughs) That was of course a personal decision of his, other Iranian actors are just as good. After the parliamentary elections, the director was replaced. The new bosses knew nothing of the whole story.
How did the Iranian artists respond to your way of working?
In Iran, nobody uses a performative approach. It’s true there are two young directors who work
differently, but most plays are based strongly on texts, have almost no movement, are basically bodyless. Someone sits at a table and talks, talks, talks. Theatre plays a major role in this country, it’s a mouthpiece that can be used to express opinions in a subtle way, a bit reminiscent of how it was in the GDR.
But presumably there’s also a censor. How does that work?
Normally it works so: if someone wants to stage a play, they send in their text. That wasn’t possible with Tentland because there was no text. For Iranian directors, it’s enough to say, for example: I’m taking Shakespeare, Hamlet. And if the censors find that Shakespeare’s Hamlet is a good play, they’ll approve it. We staged the play in Germany, so the censors saw it for the first time one day before the premiere. In my case, there were two censors. They had a look at it and took certain things out, for instance a dance that’s projected on a tent – actually it’s just a shadow dance, very gentle, one sees no skin, nothing. But we could only project it as a still image. If there’s no movement, it’s allowed. And we had to take the solo voice of a woman out, female solos are prohibited. The next day, it was more intense; there were nine censors. The top cheeses. Two hours before the premiere, they wanted to see the whole play, and we had to answer many questions – such as whether we would have staged it that way in other countries. The internationality was very important to them.
Something special about the play is that, at the end, women from the audience are invited to come on the stage.
Yes, and the censors couldn’t know what we were doing, because the censors are all men. So they wanted us to can it. But luckily, my assistant,who is a very famous actor in Iran, prevented them by having an outburst – crying and screaming, really! And she said they couldn’t tell me to take that part out.
When did you have the idea for the tents for „Letters from Tentland“?
Actually the first time I was in Tehran. I was surprised by how many tents there were on the side of the street. There was at the time a campaign against mice; people sat in front of the tents and gave out information on how to drive a mouse out of a house. There’s a tent in the city for every single situation. But I didn’t dare to constantly use tents during the workshop and only decided to do it at the last moment – the actors thought I was nuts. But it worked. On the one hand, one felt the extreme handicap, one had to develop a particular way of acting with the tent; on the other hand it was very funny. The tents are clumsy, like Barbapapa. We laughed till we cried, in both senses; we also played a death scene, something very serious, and it worked.
How was working with the actors?
I was not interested in going there and teaching them something, I wanted an exchange. The women were asked to write „letters“ – hence „Letters from Tentland“. And the first letter that they wrote was addressed to God. You’d have to wait a long time for that in Germany. They wrote: „Please God, come back from holiday“. The sentence is in the play, because it’s a very nice way of expressing abandonment and fear. The women could be very honest, the doors were closed behind us. We were on our own and could improvise a lot.
Was there trust from the very beginning?
At the beginning there was a lot of competition between the actors, because there’s an incredible amount of aggression in Tehran, like on the streets: the smallest space will be used, even if it doesn’t help. It might be that they get somewhere a bit faster. But in the course of time, the group came together. A very important theme was prejudice. They said to me: you’re not at all the way „they“ are. And I asked: how are „they“? Then one actress said: harsh, super strict, totally precise, not funny at all. And of course I brought a bunch of prejudices with me to Iran: the women are suppressed, they have to submit to these clothing rules …. And they said: The veil is not our main problem, there are much worse ones. You notice that it’s not easy to live in this country – at the same time, the women are incredibly happy. They just live in two worlds: internal and external. And as soon as they leave the external one, they show an incredible joy of life – and they do as they wish. In Iran, there’s everything – you just don’t see it all.
Junge Welt | 11.6.2005
Interview with Helena Waldmann by Gabriele Beck
Dance of the tents. The German-Iranian choreography “Letters from Tentland” at the Venice Biennale>
In the Islamic Republic of Iran, women are not allowed to dance, nor are they allowed to exhibit their bodies in any way. The term “dance” has been completely erased from the language. At best, “rhythmic movement” is allowed, but only if it is veiled and devoid of sensuality. In her choreography “Letters from Tentland”, German director Helena Waldmann uses the rigid rules of the Muslim theocracy, even exaggerating them by putting her performers in tents and letting them perform in them, in order to gain freedom of expression for her social criticism – despite censorship and taboos in Iran, where the piece premiered at the Fadjr Festival in Tehran. Six small, conical tents are placed on the stage and gradually reveal an enigmatic interior: First, there are isolated knocks, then shouts, and finally the tents start to move. They bend as if they were in the wind, fold into expressive figures, stand on their heads. An Iranian actress is hidden in each tent, barely recognizable behind the window-like openings. The tents function as islands in public space – both a protective refuge and an emotional prison. The “privilege of being unidentifiable”, as stated in one of the monologues, is used for ambiguous thoughts: “I make my own theater,” one defiant voice says, “this tent reminds me of the sticky envelopes of my school books, of the classroom where it was not allowed to laugh,” complains another, “I’ve had enough of having to do this today and something completely different tomorrow,” complains a third. The image of the dancing tents is symbolically charged, because the term “chador” refers both to the tent and to the item of clothing prescribed for women in public to cover themselves. This allows for many associations: the arbitrariness of the state, the oppression of women, but also the actual and possible freedom of the individual in the unrecognizable covering.
Gabriele Beck talked to the director Helena Waldmann
Question: What made you decide to create a dance theater piece in Iran of all places – do you have a special connection to the country?
The former director of the Dramatic Arts Center in Tehran invited me last year to give a theater workshop there. At the time, I only knew as much about Iran as the media here conveys, so I was quite one-sidedly informed. However, I found the prospect of exchanging ideas with Iranian colleagues appealing. The topic of the workshop was not fixed; rather, an approach between the cultures was to take place through ideas, conversations and improvisations. Usually in Iranian theater, a text is given which the actors then perform. In my workshop, on the other hand, each actress was to contribute her own thoughts, hence the working title “Letters from Tehran”. That was a little daunting for the participants, but on the other hand they were incredibly hungry for new approaches and inspiration. They addressed their “letters” to teachers and to people from whom they feel they are being watched, articulated desires and fears, talked about conformity and their search for niches in their private lives.
Question: Why did you work exclusively with women?
Because women talk more openly with each other and act more freely. You have to consider that in Iran, there is an absolute ban on contact between the sexes, both on and off the stage. In theater, language has traditionally been in the foreground, and only recently has more space been given to the body. Physical expression as a form of artistic expression is therefore rather unusual, and the inhibition threshold only increases under male eyes. Our rehearsal space was almost like a private living room, where, by the way, the official rules are also treated more loosely in real life than in public.
Question: How did you come up with the idea of having your actresses perform in tents?
In preparation for the workshop, I traveled around Iran for ten days to get impressions. One of them was these small, mobile tents that can be found in the mountains, on the side of the road, and in the green spaces of the parks. Not that the cities are full of tents, but you see them quite often. They offer shelter to refugees, for example after an earthquake, or serve as shady retreats for families at picnics or on the beach. Women in particular would never just lie on the floor, that would be too erotic, even in a coat. It was only during the workshop that I realized that the term “chador” means the same as tent or this coat, where we experimented with the tents rather by chance on the last day. We laughed our heads off at the bouncing “Babapapas” but also recognized the possibilities that this type of covering opens up for us. The tents proved to be mobile spaces that restricted the performers but also liberated them in such a way that we were sure we could “expand the boundaries of the possible” with the idea of tent theater. We decided to invent a play about life in Tentland and, with the support of the Goethe Institute and the Dramatic Arts Center, we were able to do so.
Question: “Letters from Tentland” opened the international section of the Fadjr Theater Festival in Tehran in January. The piece is designed to be socially critical – in Iran, this is not really allowed and is punished by censorship. A tightrope walk for those involved?
The theater definitely serves as a public forum for criticism of all kinds, but it just has to be encrypted. Those who don’t comply end up in jail. Seen in this light, censorship has a kind of protective function for those in charge: the festival director, the mayor and, of course, the artists. Censorship takes place before the performance, so what gets through can no longer be a disaster for those involved. The censors of the Ministry of Culture and Religious Leadership often even have a dual function, being former stage directors or actors themselves and are not always uncomprehending diehards.
Question: How do you deal with the knowledge that the censor is breathing down your neck, so to speak?
The festival director, Khosrow Neshan, gave me some initial advice: “Do your art and don’t think about the censor for the time being. The censors will decide later what can be shown in Iran.” But that’s easier said than done. The scissors in my head were already very strong. The experienced actresses on the team helped me, as they were able to give me pointers on what would work and what would not. On the other hand, there were also discussions about whether a foreign director would be allowed to do more, or whether the censors would be more lenient.
Question: Did you encounter any restrictions from the authorities when implementing “Letters from Tentland”?
Two censors came to the dress rehearsal. We had to cut a video scene in which a dancer could be seen as a shadow figure, and we had to make a solo song very quiet so that it could hardly be heard. In Iran, women on stage must wear a coat and headscarf, and their arms must be covered up to the wrist to avoid any hint of eroticism. The dancing tents were abstract enough for the censors, only the lighting had to be checked so that the performers were not visible as shadows inside. Two hours before the premiere, another eight censors came, watched a run-through and then asked a lot of questions: Would you have been able to stage this piece in England as well? Why are only women in the play? Would it have been possible to cast only men in the play? I answered their questions and my whole team was behind me. I assume they wanted to cover themselves, because the piece with the dancing women in tents caused unrest; it had to be political somehow.
Question: The images may be ambiguous, but the language communicates quite directly. Why wasn’t the text censored more heavily?
I’ve asked myself that too. The texts are in English, but they had to be translated into Farsi and were certainly also passed on to the censors. I explain it to myself as follows: the statements and thus also the criticism is always directed at the director, at the instance that has established the rules of this game, not at the audience, at society. I make a clear appearance at the beginning of the piece and remain a communication partner for the performers on stage. So they can criticize that I bring prejudices with me, that I put them in tents and thereby make them into objects. But also that it can have advantages to be in such a tent. You are not identifiable.
Question: How did you work with the performers in terms of their different cultural backgrounds?
There were actually an incredible number of misunderstandings, and not only of a linguistic nature. For example, there were the rules, which are constantly changing in Iran. This leads to a rather arbitrary attitude in people, even in everyday life, along the lines of: if I agree to something today, I don’t necessarily have to stick to it tomorrow. This leads to problems when working together, for example with regard to punctuality. We had our struggles in that regard. Or the chaos in Tehran, a metropolis of 14 million. I remember one day when an actress had her wallet stolen on the way to rehearsal, the second had a minor car accident and the third had lost a shoe, and everyone was in a flurry. Sometimes, as a director, I had no choice but to improvise. In addition, two of the actresses are very well-known television actresses in Iran, while others are still largely unknown. Envy and competition also came into play. But after a year of working together, I would describe us all as friends today.
Question: As a foreigner, do you have a different perspective on Iranian society than the locals?
Of course I tried not to fall into the trap of prejudice. For example, I was concerned about letting the actresses slip into tents. I thought they would accuse me of thinking in clichés about poor, oppressed women in Iran. They themselves are not that bothered by it, it’s normal, they grew up that way. People don’t want to constantly politicize either, you just come to terms with the system. In this respect, the population has developed an extremely high level of inventiveness. However, it was only with the advent of the internet that most people gained access to the world; Iranian web logs are virtually exploding. Young people are more dissatisfied.
Question: Speaking of clichés: Did you find yourself holding preconceived opinions?
Working with the actresses in “Letters from Tentland” gave me insights into a world that has been more obscured in Europe by the media and clichés than it has been informed by life in that society. For example, I wanted to incorporate a terrorist scene à la “Kill Bill” into the piece. The performers intervened, they didn’t want any suicide bomber nonsense, they said it would distort reality, not every Iranian woman walks around with a bomb under her chador. That’s when you realize that you almost automatically fall back on the one-sided images from TV. I also learned a lot about hospitality.
Question: The play premiered in Tehran and was performed in Germany beforehand. What was the audience’s reaction?
In Iran, this kind of theater with various media – video projections, sounds, text and dance – is something new and therefore interesting for the audience for that reason alone. However, the images, which everyone in Iran could effortlessly interpret, turned out to be too ‚Persian‘ for Europe, that is, too indirect. Since most people here know little about Iran, the desire for more specific information was expressed. There is no conception of the difficulties that theater in Iran is confronted with. And how much the work is influenced by this, how important it is to find images for what cannot be said directly. At the end of the play, we invited the women from the audience behind the curtain on stage, which was well received each time. We sat on cushions on the floor and drank tea, continuing our cultural exchange – a kind of postscript, as it sometimes appears at the end of a letter.
Politik-Forum | 2006
Interview with Helena Waldmann by Christoph Quarch
The language of the body is universal. Dance is political. Because where there is dancing, people come into contact with each other>
A conversation with the choreographer Helena Waldmann
publik-forum: Since you had Iranian women dance on stage in your choreography “Letters from Tentland”, you have had the reputation of having given contemporary dance theater a political dimension. Are you a political choreographer?
Helena Waldmann: Many of my choreographic works have a political color. But that is not necessarily intentional, but often simply has to do with their genesis. “Letters from Tentland” was created in Iran. The actresses with whom I did a workshop there had explicitly asked me not to work with them on any political content. They said they were tired of always having to do politics with Europeans – that they just want to live, love and laugh. That made sense to me, and I tried to fulfill their request. But as soon as we started improvising, politics came into play. How could it be otherwise? If you live in a country like Iran, it is not possible to just laugh, love and live. Every utterance speaks of the oppression of the people.
publik-forum: It is clear that in Iran dance quickly becomes political. But does that also apply to our latitudes? So a more general question: What gives a choreography a political slant?
Waldmann: The choice of subject is crucial: what the dance is supposed to discuss. Recently, I staged a choreography in Saarbrücken entitled “Crash” that dealt with the issue of migration. The way the dance was performed here made something clear: the extreme physical brutality that people experience when they are turned away at borders. Expressing this with the body gives a dance political impact.
publik-forum: Is it possible to say things in the language of dance that cannot be expressed in the spoken language?
Waldmann: Yes, although I have to add that sometimes it is also more difficult to express something in dance. We humans are used to understanding the world through words. That is why the direct route is through language to the mind. But you cannot tap into the emotional side of things that way. It is better conveyed through the body. That was the case in Crash, when people get stuck at the fence, as it were; or in “Letters from Tentland” through the highly emotional image of women being trapped in tents and unable to get out of them.
publik-forum: Please tell us a little more about this choreography! What is the story behind “Letters from Tentland”? You were the first European to come up with the idea of rehearsing a choreography with Iranian women.
Waldmann: The reason for this is that women in Iran are not allowed to dance in public. So it was somewhat absurd to invite me to rehearse a choreography there. But I was tempted by the idea, and so I took it on. When we developed the piece in Tehran, the current president Ahmadinejad was not yet in power. So we were able to make a difference and accomplish “the miracle of Chadorestan,” as the German weekly newspaper “Die Zeit” called it. We actually managed to put on two performances in Tehran. After that, we toured for another three months.
publik-forum: What happens in the piece?
Waldmann: Six women are moving around in tents. That was a trick, because in Iran it is forbidden for women to dance in public. However, it is not forbidden for tents in which women are to dance in public. And that’s exactly what happens on stage: tents dance. Nevertheless, it had a provocative political component, which I only became aware of later: The word “chador” means both “dress” and “tent.” And so the Iranian audience assumed that the tents are a symbol for the chador that women are forced to wear in public. But that was not my original intention. I was inspired instead by the many tents on the outskirts of Tehran, where people who have come to the city from the countryside live.
publik-forum: And what theme did you want to convey with it?
Waldmann: I was concerned with the topic of public and private life. In Iran, people lead two lives. One is inside, the other is outside. You need that to avoid going crazy in this country. People need places to which they can withdraw to find a counterweight to the hypocrisy of public life. In public, you can’t say anything, you can’t show anything: Every open word is dangerous. But there is another life, the real life, where you can show your face. This life takes place undercover: in houses, in apartments, in back rooms. This inner life is true. That is what the dancers wanted to express.
publik-forum: The inner life behind the shell of the tent?
Waldmann: Exactly. The real life is veiled. And I have experienced in Iran that this life is much more extreme and sometimes also much more fun and lively than here. When I was invited to private homes, I experienced a great liveliness and zest for life there: bursting, quivering bodies, dancing and fun without end. I hardly find that here at all.
publik-forum: You performed “Letters from Tentland” all over the world. Then one day the piece was called “Return to Sender”. What happened?
Waldmann: After a year and three months, we received a real letter from “Tentland”, that is, from Tehran. Our Iranian dancers asked us to give up the piece. With the election of Ahmadinejad, conditions in Iran had changed, and our women there felt threatened. On the one hand, I didn’t want to endanger them, but on the other hand, I didn’t want to let Iran dictate which pieces I was allowed to show. So I cast Iranian women living in Berlin and asked them if it would be interesting for them to rewrite this piece, so to speak. That’s how “Return to Sender” came about.
publik-forum: What was new about it?
Waldmann: The symbolism changed due to the completely different situation of the Iranian women in exile: the tents now became images of the uncertain situation of these women, who are always on the go and have to expect deportation. But the veiling motif was also important for the women. I realized that they longed for veiling so as not to always be perceived as foreigners. And so the Iranians living in Germany wrote their “letters to the sender” and described their situation in exile to their sisters in Tehran.
publik-forum: It is amazing that these different life situations can be expressed with the same visual language – and that this language is understood by people all over the world. Is dancing something like a universal language?
Waldmann: Absolutely. Body language is everywhere and always present. And through it, people of the most diverse cultural backgrounds can communicate.
publik-Forum: But there are major differences: people in Japan dance quite differently than in Africa, and Latinos dance differently than Indians.
Waldmann: The different dance forms tell something about the different cultures in which people live. And yet you can decipher what they express in their own way. Because, despite all cultural differences, body language is ultimately one and the same.
publik-forum: Then dance would be a wonderful means of communication in a globalized world.
Waldmann: That’s right. And you know, I am convinced that dance is a medium in which cultures and religions can communicate with each other – a language in which Muslims and Christians, Jews and Buddhists can communicate.
publik-forum: But they rarely do. Why?
Waldmann: Because we – especially in Germany – have lost the sense of expressing ourselves through dance. People hardly dance anymore. They may watch dance films at the cinema or dance performances at the theater and opera, but they have lost touch with their own bodies and forgotten their language. It would be good if people in this country rediscovered what it means to lose your head sometimes.
publik-forum: How do you intend to teach our contemporaries this?
Waldmann: People have to relearn how to take responsibility and become active: not sit in front of the television or in the auditorium and let others dance, act, cook. What would it be like to say: We’ll do it ourselves!
publik-forum: But people do dance. Tango is very popular, and hundreds of thousands of people go raving at the Love Parade. It’s not as if people in Germany don’t dance.
Waldmann: That’s true, but in the end, it’s still a minority that dances, in my opinion. And even then, there’s often a lack of appreciation for the fact that dance is communication. I don’t want to say that only couple dancing is real dancing. You can also communicate with your body in other ways through dancing. What is important is that you have the interest in “talking” to another person through dancing. And that is what I miss in this country. People hardly look each other in the eye, they close themselves more and more. How can you expect them to dance with each other? They don’t.
publik-forum: Which brings us back to the tents.
Waldmann: Exactly. But now comes the crucial point: in the tents, behind the veils, there is a rumbling and pulsating. There is a cry for freedom. There is a wandering soul that dances and whirls wildly. In “Letters from Tentland,” a woman spun around in her tent like a dervish. That was her way of calling on God. In such moments, dance becomes a highly spiritual activity. I don’t know if the audience in Germany perceived this, but in Iran and other Islamic countries, people were aware that they were witnessing a spiritual dance.
publik-forum: Did your dancers see it that way too?
Waldmann: They repeatedly emphasized that they have an intense relationship with God and want to express that. But not in the ritualized forms of prostration and the like. They called upon God with their individual, improvised dance. I found that very beautiful.
publik-forum: Dancing – the spiritual antidote in a world poor in communication. Is this the thesis behind your new choreography “feierabend! – das gegengift ” (after work party – the antidote )?
Waldmann: Not the antidote, but a definite possibility. For me, dancing always means celebrating as well: and celebrating is something else we have to rediscover in this country. People in Germany are totally fixated on work – and often don’t know what to do with their free time. This is the theme of my latest choreography. It is about celebrating as a counterbalance to work. But a good party always includes dancing. Because dancing is a way of simply switching off your brain for a while. The brain is the entrance fee. If you want to join the party of life, it will cost you your brain – or at least your wits.
german
Frankfurter Rundschau | 12.10.2005
Interview mit Helena Waldmann von Sylvia Staude
"ICH HABE GEFRAGT: WIE SIND WIR DENN?" Helena Waldmann über ihre Theaterarbeit in Iran, über Vorurteile, den Zugriff der Zensur - und wie man Zelte Geschichten erzählen lassen kann>
Frankfurter Rundschau: Eine deutsche Regisseurin, die in Iran arbeitet – das ist so ungewöhnlich, dass ich mich fragte: Mit welchem Vorwissen sind Sie dorthin gereist?
Helena Waldmann: Ich hatte keins. Gekommen ist das mit Iran so: Wir hatten vor, die MS Studnitz, ein großes Kulturschiff, das in Rostock liegt, in den Orient zu schicken, es wurden Konzepte gemacht, ich habe Inszenierungsideen entwickelt. Als dann das Theatertreffen war, im vergangenen Jahr, war der Leiter des Teheraner Dramatic Arts Centre in Berlin, und ich habe ihm erzählt, was ich auf diesem Schiff machen würde und ob er sich vorstellen könnte, dass es auch in den Iran kommt, in die Küstenstädte. Das Konzept scheint ihm gefallen zu haben. Daraufhin bin ich eingeladen worden, in Teheran einen Workshop zu geben. Ich habe mich gefragt: wie leben die Leute, wie ist das Theater, was ist die Kultur in diesem Land. Bücher habe ich auch gelesen, aber ich brauchte mehr Hilfe, so bin ich nach Teheran gereist. Es ist ein Land hinter Mauern, hinter Schleiern, da nützt es nicht viel, die Zeitung rauf und runter zu lesen.
Sie haben dann also den Workshop gemacht.
Wir stellten fest, dass wir gut zusammenarbeiten konnten und wollten das Ergebnis nicht auf sich beruhen lassen.
Wie kamen die Iranerinnen in Ihren Workshop? Mussten sie sich bewerben?
Der Leiter des Dramatic Arts Centre hat mir gesagt: Das sind die Besten. Ich dachte: Oh je (lacht). Das war natürlich eine persönliche Entscheidung von ihm, andere iranische Schauspielerinnen sind genauso gut. Nach den Parlamentswahlen wurde dieser Leiter abgesetzt, die neuen Chefs wussten von der ganzen Angelegenheit nichts.
Wie wurde Ihr Arbeitsstil von den iranischen Künstlerinnen aufgenommen?
Im Iran kennt man performative Ansätze nicht. Es gibt zwar zwei junge Regisseure, die anders arbeiten, aber die meisten Stücke basieren ganz stark auf Text, enthalten fast keine Bewegung, sind quasi körperlos. Man sitzt an einem Tisch und redet, redet, redet. Theater spielt eine große Rolle in diesem Land, es ist ein Sprachrohr, durch das man seine Meinung sagt, aber eher zwischen den Zeilen, wie wir das aus der DDR kennen.
Es gibt vermutlich auch eine Zensur, wie funktioniert sie?
Normalerweise ist es so: Wenn man ein Stück inszenieren will, reicht man den Text ein. Das ging bei Tentland nicht, es gab keinen Text. Für iranische Regisseure genügt es, dass sie zum Beispiel sagen: Ich nehme Shakespeare, Hamlet. Und wenn die Zensoren finden, dass Shakespeares Hamlet ein gutes Stück ist, dann wird es eben genommen. Wir haben das Stück in Deutschland fertig inszeniert; und so kamen die Zensoren auf dem Teheraner Festival erst einen Tag vor der Premiere. In meinem Fall waren zwei Zensoren da. Die haben sich das angeguckt und dann Sachen rausgenommen, zum Beispiel einen Tanz, der projiziert wird auf die Zelte – eigentlich nur ein Schattentanz, ganz zart, man sieht keine Haut und gar nichts. Das durften wir nur als Standbild projizieren; denn wenn keine Bewegung dabei ist, geht es. Und wir mussten die Solostimme einer Frau rausnehmen, weiblicher Solo-Gesang ist verboten. Einen Tag später wurde es heftiger, da kamen nochmal neun Zensoren. Die wichtigsten der wichtigen. Zwei Stunden vor der Premiere haben sie sich das ganze Stück vorspielen lassen, wir mussten viele Fragen beantworten – etwa, ob ich das in einem anderen Land auch so inszeniert hätte. Diese Internationalität war für sie sehr wichtig.
Etwas Besonders an Ihrem Stück ist, dass am Ende die Frauen im Publikum eingeladen werden, auf die Bühne zu kommen.
Ja, da konnten die Zensoren nicht wissen, was wir da machen, denn die Zensoren sind alle Männer. Sie wollten das also streichen. Zum Glück hat das meine Regieassistentin, die in Iran eine sehr berühmte Schauspielerin ist, verhindert, indem sie Heul- und Schreianfälle bekam – wirklich! Und erklärte, das könne sie mir auf keinen Fall sagen, dass das raus soll.
Wann hatten Sie die Idee mit den Zelten für „Letters from Tentland“?
Eigentlich schon, als ich das erste Mal in Teheran war. Mir ist aufgefallen, dass in Iran viele Zelte am Straßenrand stehen. Es gab gerade eine Kampagne gegen Mäuse, da saßen Menschen vor den Zelten und informierten darüber, wie man die Mäuse aus dem Haus bekommt. Für alle möglichen Situationen gibt es Zelte in der Stadt. Ich habe mich aber während des Workshops nicht getraut, dauernd Zelte zum Einsatz zu bringen und habe mich erst im letzten Moment dazu entschlossen – die Darstellerinnen hatten gedacht, ich habe einen Knall. Aber es hat funktioniert: Man hat einerseits die extreme Behinderung gespürt, denn man muss ja eine ganz neue Spielweise entwickeln, andererseits war es sehr lustig. Die Zelte sind purzelig wie Barbapapa. Wir haben Tränen gelacht, im doppelten Sinn, denn wir haben auch eine Todesszene gespielt, etwas sehr Ernstes, und es funktionierte.
Wie war die Mitwirkung der Darstellerinnen?
Mein Interesse war nicht, da hinzugehen und irgendwas zu unterrichten, ich wollte den Austausch. Die Frauen sollten „Briefe“ schreiben, deswegen Letters from Tentland. Und der erste Brief, den sie geschrieben haben, ging an Gott. Darauf müsste man in Deutschland lange warten. Sie schrieben: „Please God, come back from holiday“. Der Satz ist im Stück, denn er ist eine schöne Art, Verlassenheit und Angst auszudrücken. Die Frauen konnten sehr ehrlich sein, die Türen waren ja hinter uns zu. Und wir waren unter uns, haben viel improvisiert.
War das Vertrauen von Anfang an da?
Anfangs war die Konkurrenz zwischen den Schauspielerinnen groß, wie ja auch in Teheran eine unglaubliche Aggressivität herrscht, etwa auf den Straßen: Da wird die kleinste Lücke genutzt, auch wenn man weiß, es bringt gar nichts. Könnte ja sein, dass man doch ein bisschen schneller ist. Aber im Lauf der Zeit ist die Gruppe zusammengewachsen. Ganz wichtig war da auch das Thema Vorurteile. Sie sagten zu mir: Du bist gar nicht so, wie ihr seid. Und ich habe gefragt: Wie sind wir denn? Da sagte mir eine Darstellerin: Harsch, superstreng, obergenau, überhaupt nicht lustig. Aber natürlich habe ich andersrum auch Vorurteile mitgebracht in das Land: Die Frauen sind unterdrückt, sie müssen sich der Kleiderordnung unterwerfen …. Und sie haben mir gesagt: Das Kopftuch ist nicht unser größtes Problem, da gibt es viel schlimmere. Man merkt, es ist nicht leicht, in diesem Land zu leben – gleichzeitig sind es unglaublich glückliche Frauen. Sie leben einfach in zwei Welten: im Innen und im Außen. Und in dem Moment, in dem sie das Außen verlassen, zeigen sie ihre große Lebensfreude – und machen, was sie wollen. Im Iran gibt es nichts, was es nicht gibt, man sieht es nur nicht.
DER TAGESSPIEGEL |18.10.2005
Interview mit Helena Waldmann von Sandra Luzina
Verdeckte Ermittlungen. Frauen dürfen im Iran nicht öffentlich tanzen. Wie die Choreografin Helena Waldmann mit dem Verbot spielt>
Der Brief kam aus Teheran. Er erreichte Helena Waldmann in Salvador de Bahia, wo sie gerade an einem Stück arbeitete. Das Schreiben war eine Einladung: Die Regisseurin, die für ihre ungewöhnlichen Aufführungen im Grenzbereich von Tanz und Theater bekannt ist und einmal über die Idee einer Theaterkarawane zwischen Orient und Okzident fantasiert hatte, sollte einen Workshop in Teheran geben. Sie sagte zu. Da wusste sie noch nicht, was sie erwartet. Sie wusste nur: Im Iran ist den Frauen das Tanzen in der Öffentlichkeit verboten. Es gibt nicht einmal ein Wort dafür. Offiziell ist nur von „rhythmischer Bewegung“ die Rede. „Das war natürlich ein Aspekt, der mich extrem gereizt hat“, erklärt Waldmann lächelnd.
Bei dem Workshop blieb es nicht. Die Berlinerin ist die erste deutsche Choreografin, die ein Stück im Iran erarbeitet hat. „Letters from Tentland“ heißt es und ist nicht nur ein Politikum, sondern vor allem ein exzeptionelles Theaterereignis. Die Karawane, von der Helena Waldmann träumte, ist wirklich losgezogen. Auf internationalen Festivals gefeiert, macht sie nun an zwei Abenden an der Berliner Schaubühne Halt. Es war ein weiter Weg.
Der europäische Blick auf den Orient ist meist vom Schleier und dem Geheimnis – oder erotischen Versprechen – gefesselt, das ihn umgibt. Doch Helena Waldmann weist auch den aufgeklärten Enthüllungsgestus zurück. Sie zeigt uns nicht die Welt hinterm Schleier. Stattdessen betätigt sie sich als raffinierte Verpackungskünstlerin – und als verdeckte Ermittlerin. Geprobt wurde hinter verschlossenen Türen – davor warteten die Zensoren. Waldmann ermutigte die Darstellerinnen, sich nicht vorschnell selbst zu zensieren und auszuprobieren, was möglich ist. Und war dann von deren Erfindungsgeist verblüfft. „Sie arbeiten permanent daran, die Grenzen des Möglichen zu erweitern“, weiß Waldmann.
Im Stadtbild von Teheran waren der Regisseurin die kleinen Zelte aufgefallen, angeregt durch dieses objet trouvé bittet sie die Darstellerinnen, in Zelte zu schlüpfen. „Zunächst schlugen alle die Hände über dem Kopf zusammen“, erzählt die Regisseurin. „Helena, das geht nicht!“, protestierten die Akteurinnen. Doch sie insistierte und schuf eine Versuchsanordnung, die konsequent ausgereizt wird. Denn raus dürfen die Frauen nicht, bis zum Schluss lüften sie ihre Identität nicht. Eine Herausforderung: Die Darstellerinnen mussten nicht nur ausprobieren, wie man sich in den „mobilen Räumen“, bewegen kann, sie mussten vor allem lernen, mit der Beengung kreativ umzugehen. „Wir mussten ein neues Theateralphabet lernen“, sagt die Regisseurin. So entfaltet das Zelt-Experiment auf der Bühne seinen eigenen Reiz. Sechs Stoffgehäuse stehen zu Beginn aufgereiht an der Rampe wie eine kleine Festung – aus kleinen Gitterfenstern blicken dunkle Augenpaare.
Am Ende steht nur noch ein schwarzes Zelt da, das alle anderen verschluckt hat. Ein eigenartiger Tanz ist dem vorausgegangen, die luftigen Stoffhüllen schweben, schwanken und überschlagen sich, sie stehen Kopf, und immer mal tanzt eins aus der Reihe. Die Stimmen und Zeichen, die aus dem Innern dringen, lassen sich nicht gleich deuten. Es sind – wie der Titel sagt – „Briefe“ aus einem rätselhaften Land, deren Botschaften man erst entschlüsseln muss. Man sieht sich mit einer Kultur konfrontiert, die für westliche Betrachter nicht unmittelbar lesbar ist. Mehr noch: Die Absenderinnen dieser Briefe bleiben bis zuletzt unsichtbar. So schafft Waldmann ein treffendes Bild für die Situation der Frauen unterm Mullah- Regime.
Die Konstruktion von Blicken ist zentral für Helena Waldmanns Inszenierungen. Insofern sind die „Letters from Tentland“ für sie eine logische Fortsetzung ihrer bisherigen Arbeit. „Ich habe schon oft Darsteller eingesperrt, hinter Spiegeln und Plastikfolien verborgen oder zu zweidimensionalen Figuren zusammengedrückt. Dass ich die Frauen nun in Zelte gesteckt habe, ist nicht nur ein ästhetischer Trick, sondern ein Mittel, um etwas aufsprengen, um Dinge auszusprechen, die ich sonst nicht hätte sagen können.“
Im Schutz der Anonymität lässt sich Klartext reden. „Die Zelte sind wie Briefumschläge, womit die Darstellerinnen sie füllen, blieb ihnen überlassen“, erklärt die Regisseurin, die zur stellvertretenden Machtinstanz wird, zum Regime an Stelle des Regimes: Sie ändere ständig die Regeln, nach denen sie agieren müssen, sagen die Frauen. Und indem die Choreografin sie in Zelte verbanne (das Wort „Tschador“ bezeichnet im Persischen sowohl das Zelt als auch den Schleier), verhülle sie sie gleichsam ein zweites Mal. Was sich in dieser verborgenen Welt abspielt, entzieht sich unserer Wahrnehmung. Aber wir erfahren, wie die Frauen sich mit List und Fantasie gegen das Unsichtbar-Sein wehren. Und dass sich ihre Tanzlust, ihre Ausdruckswut nicht bändigen lässt.
„Letters from Tentland“ wurde zum Wendepunkt in Waldmanns künstlerischer Biografie. „Durch die Arbeit habe ich nicht nur einen tiefen Einblick in eine total fremde Kultur bekommen, ich habe auch neue künstlerische Perspektiven gewonnen“, erklärt die Regisseurin.
Jedenfalls hat sie sich damit für schwierige Jobs im Parcours des internationalen Kulturaustauschs qualifiziert. Der führte sie im Mai 2005 nach Ramallah, wo sie im Auftrag des Goethe-Instituts mit der palästinensischen El-Fonoun Dance Troup einen Tanzdokumentarfilm drehte: „Emotional Rescue“. Wieder war die Regisseurin ohne fertiges Konzept angereist. Den Darstellern sagte sie: „Ich möchte ein Stück mit euren Geschichten machen.“ Die kreisen alle um das Thema Besatzung und Unterdrückung, so dass die Regisseurin erneut eine Sprache dafür finden musste, eingesperrt zu sein. „Es sind Geschichten von Behinderung und Nicht-Bewegung, von totalem Stillstand und Hoffnungslosigkeit“, sagt Waldmann.
Doch ihre Figuren tanzen. Es ist der Traum von Freiheit, der zum Movens wird, und so einfach wie wahr: Fantasie kann man nicht einsperren. In „Letters from Tentland“ ist einmal ein tanzender Schatten zu erkennen, wie ein fernes Echo dringt ein betörender Gesang ans Ohr.
Junge Welt | 11.6.2005
Interview mit Helena Waldmann von Gabriele Beck
Tanz der Zelte. Die deutsch-iranische Choreografie „Letters from Tentland" auf der Biennale in Venedig>
In der islamischen Republik Iran ist Tanzen für Frauen verboten, so wie jegliche Zurschaustellung des Körpers. Der Begriff „Tanz“ wurde ganz aus dem Sprachgebrauch gestrichen, allenfalls „rhythmische Bewegung“ ist erlaubt, die sich jedoch verschleiert und bar jeder Sinnlichkeit präsentieren muss. Die deutsche Regisseurin Helena Waldmann nutzt die rigiden Regeln des muslimischen Gottesstaates in ihrer Choreografie „Letters from Tentland“, überhöht sie sogar, indem sie ihre Darstellerinnen in Zelte steckt und darin auftreten lässt, um sich inhaltlichen Freiraum zur Gesellschaftskritik zu verschaffen – trotz Zensur und Tabus im Iran, wo das Stück am Fadjr-Festival in Teheran Premiere hatte. Sechs kleine, konisch zulaufende Zelte stehen auf der Bühne und entfalten nach und nach ein rätselhaftes Innenleben: Erst ertönen einzelne Klopfzeichen, dann Rufe, schließlich geraten die Zelte in Bewegung. Sie biegen sich, als stünden sie im Wind, falten sich zu expressiven Figuren, stehen auf dem Kopf. In jedem Zelt verbirgt sich eine iranische Darstellerin, hinter den fensterartigen Öffnungen kaum zu erkennen. Die Zelte fungieren als Inseln im öffentlichen Raum – zugleich schützende Zuflucht als auch emotionales Gefängnis. Das Privileg, nicht identifizierbar zu sein“, wie es in einem der Monologe heißt, wird genutzt für doppeldeutige Gedanken: Ich mache mein eigenes Theater“, hört man eine trotzige Stimme, dies Zelt erinnert mich an die klebrigen Umschläge meiner Schulbücher, an das Klassenzimmer, wo es nicht erlaubt war zu lachen“, beklagt sich eine andere, ich habe genug davon, heute dies und morgen etwas ganz anderes tun zu sollen“, beschwert sich eine dritte. Das Bild der tanzenden Zelte ist symbolisch aufgeladen, denn der Begriff „Tschador“ bezeichnet sowohl Zelt“ als auch das in der Öffentlichkeit vorgeschriebene Kleidungsstück zur Verhüllung der Frauen. Das lässt viele Assoziationen zu: die Willkür des Staates, die Unterdrückung der Frau aber auch die tatsächliche und mögliche Freiheit des Individuums in der unkenntlich machenden Hülle.
Gabriele Beck sprach mit der Regisseurin Helena Waldmann
Frage: Wie kamen Sie dazu, ausgerechnet im Iran ein Tanztheater zu erarbeiten – haben Sie einen speziellen Bezug zu dem Land?
Der damaligen Leiter des Dramatic Arts Center in Teheran lud mich letztes Jahr ein, dort einen Theater-Workshop zu geben. Damals wusste ich über den Iran nur so viel, wie die Medien hier übermitteln, war also recht einseitig informiert. Allerdings fand ich die Aussicht reizvoll, mich mit iranischen Kolleginnen und Kollegen austauschen zu können. Das Thema des Workshops war nicht festgelegt, vielmehr sollte über Ideen, Gespräche und Improvisationen eine Annäherung der Kulturen stattfinden. Üblicherweise wird im iranischen Theater ein Text vorgegeben, welchen die Schauspieler vortragen. In meinem Workshop dagegen sollte sich jede Darstellerin mit eigenen Gedanken einbringen, daher auch der Arbeitstitel „Letters from Teheran“. Das war für die Teilnehmerinnen schon etwas beängstigend, andererseits hatten sie einen unglaublichen Hunger nach neuen Arbeitsansätzen und Anregungen. Sie richteten ihre „Briefe“ an Lehrer und an Personen, von denen sie sich beobachtet fühlen, artikulierten Wünsche und Ängste, erzählten über Anpassung und ihre Suche nach Nischen im Privaten.
Frage: Warum haben Sie ausschließlich mit Frauen gearbeitet?
Weil Frauen untereinander einfach offener reden und sich freier bewegen. Man muss bedenken: Im Iran herrscht sowohl auf der Bühne wie auch außerhalb des Theaters absolutes Berührungsverbot zwischen den Geschlechtern. Auch steht im Theater die Sprache traditionell im Vordergrund, dem Körper wird erst in letzter Zeit mehr Raum gegeben. Körpereinsatz als künstlerische Ausdrucksform ist daher eher ungewohnt, da steigt die Hemmschwelle unter männlichen Blicken nur. Unser Probenraum war fast wie ein privates Wohnzimmer, wo mit den offiziellen Regeln übrigens auch im wirklichen Leben lockerer umgegangen wird als in der Öffentlichkeit.
Frage: Wie kamen Sie auf die Idee, ihre Darstellerinnen in Zelten agieren zu lassen?
Als Vorbereitung auf den Workshop bin ich zehn Tage durch den Iran gereist, um mir Eindrücke zu verschaffen. Einer davon waren diese mobilen, kleinen Zelte, die in den Bergen, am Straßenrand, in den Grünflächen der Parks stehen. Nicht dass die Städte voller Zelte wären, aber man sieht sie doch recht häufig. Sie bieten Flüchtlingen Unterschlupf, etwa nach einem Erdbeben, oder dienen den Familien als schattige Rückzugsmöglichkeiten beim Picknick oder am Strand. Vor allem Frauen würden sich nie einfach auf den Boden legen, das wäre zu erotisch, selbst im Mantel. Dass der Begriff „Tschador“ dasselbe bedeutet wie Zelt oder eben diesen Mantel, ging mir erst beim Workshop auf, wo wir am letzten Tag eher zufällig mit den Zelten experimentiert haben. Wir haben Tränen gelacht über die hopsenden Babapapas“ aber auch die Möglichkeiten erkannt, die uns diese Art der Verhüllung eröffnet. Die Zelte erwiesen sich als mobile Räume, die die Performerinnen zwar einschränkten, aber auch so befreiten, dass wir sicher waren, mit der Idee des Zelttheaters «die Grenzen des Möglichen erweitern» zu können. Wir beschlossen, ein Stück über das Leben in Tentland zu erfinden und mit Unterstützung des Goethe Instituts und des Dramatic Arts Center war das auch möglich.
Frage: „Letters from Tentland“ eröffnete im Januar die internationale Sektion des Fadjr-Theaterfestival in Teheran. Das Stück ist gesellschaftskritisch angelegt – im Iran ist das eigentlich nicht erlaubt und wird durch die Zensur geahndet. Eine Gratwanderung für die Beteiligten?
Das Theater dient durchaus als öffentliches Forum für Kritik jeglicher Art, nur muss das eben verschlüsselt geschehen. Wer sich nicht daran hält, landet im Gefängnis. So gesehen hat die Zensur eine Art Schutzfunktion für die Verantwortlichen: den Festivalleiter, den Bürgermeister und natürlich die Künstler. Zensiert wird vor der Aufführung, was durchkommt, kann den Beteiligten nicht mehr zum Verhängnis werden. Die Zensoren des Ministeriums für Kultur und religiöse Führung haben oft sogar eine Doppelfunktion, sind selbst ehemalige Regisseure oder Schauspieler und nicht immer unverständige Betonköpfe.
Frage: Wie geht man mit dem Wissen um, dass einem die Zensur sozusagen im Nacken sitzt?
Der Leiter des Festivals, Khosrow Neshan, gab mir zu Anfang den Rat: Machen Sie Ihre Kunst und denken Sie erst mal gar nicht an die Zensur. Die Zensoren werden später entscheiden, was im Iran gezeigt werden darf.“ Aber das ist leichter gesagt als getan. Die Schere in meinem Kopf war schon sehr stark. Da halfen mir die erfahrenen Schauspielerinnen im Team, die mir Anhaltspunkte geben konnten, was geht und was eher nicht. Andererseits gab es auch Diskussionen, ob man mit einer ausländischen Regisseurin nicht mehr wagen könne, ob die Zensoren vielleicht milder urteilen würden.
Frage: Sind Sie bei der Umsetzung von „Letters from Tentland“ auf Grenzen seitens der Behörden gestoßen?
Zur Generalprobe kamen zwei Zensoren. Eine Videoszene, in der eine Tänzerin als Schattenfigur zu sehe war, mussten wir herausschneiden und einen Sologesang ganz leise stellen, so dass er kaum noch zu hören war. Im Iran müssen die Frauen auf der Bühne Mantel und Kopftuch tragen und die Arme müssen bis zum Handgelenk verhüllt sein, damit nur ja keine Erotik aufkommt. Die tanzenden Zelte waren den Zensoren abstrakt genug, nur auf die Beleuchtung mussten wir achten, damit die Darstellerinnen im Inneren nicht als Schatten sichtbar waren. Zwei Stunden vor der Premiere kamen dann nochmals acht Zensoren, sahen sich einen Durchlauf an und stellten anschließend viele Fragen: Hätten Sie dieses Stück auch in England inszenieren können? Warum spielen nur Frauen in dem Stück? Wäre es auch möglich gewesen das Stück nur mit Männern zu besetzen? Ich stand Rede und Antwort und mein ganzes Team hinter mir. Ich nehme an, die wollten sich untereinander absichern, denn das Stück mit den tanzenden Frauen in Zelten sorgte für Unruhe, das musste irgendwie politisch sein.
Frage: Die Bilder mögen zweideutig sein, es wird aber recht direkt über die Sprache kommuniziert. Warum wurden die Texte nicht stärker zensiert?
Das habe ich mich selbst auch schon gefragt. Die Texte sind zwar auf Englisch, mussten aber auf Farsi übersetzt werden und wurden sicherlich auch an die Zensoren weitergeleitet. Ich erkläre mir das folgendermaßen: die Aussagen und damit auch die Kritik ist immer direkt an die Regisseurin gerichtet, an die Instanz, die die Regeln dieses Spiels etabliert hat, nicht an das Publikum, also die Gesellschaft. Ich trete am Anfang des Stückes klar in Erscheinung und bleibe Kommunikationspartnerin für die Darstellerinnen auf der Bühne. So können sie kritisieren, dass ich Vorurteile mitbrächte, dass ich sie in Zelte stecke und sie dadurch zum Objekt werden lasse. Aber auch, dass es durchaus Vorteile haben kann, in solch einem Zelt zu stecken. Man ist nicht identifizierbar.
Frage: Wie gestaltete sich die Zusammenarbeit mit den Performerinnen hinsichtlich des unterschiedlichen kulturellen Hintergrundes?
Es gab tatsächlich unglaublich viele Missverständnisse nicht nur sprachlicher Natur. Da war zum Beispiel der Umgang mit Regeln, die sich im Iran ständig ändern. Das führt bei den Leuten zu einer eher willkürlichen Haltung auch im Alltag, nach dem Motto: wenn ich heute etwas zusage, muss ich mich morgen nicht unbedingt daranhalten. Das ergibt bei der Zusammenarbeit Probleme zum Beispiel was die Pünktlichkeit betrifft. Da hatten wir schon miteinander zu kämpfen. Oder das Chaos in der 14-Millionen-Metropole Teheran. Ich erinnere mich an einen Tag, da wurde einer Schauspielerin auf dem Weg zur Probe das Portemonnaie gestohlen, die zweite hatte einen kleinen Autounfall und die dritte einen Schuh verloren und alle waren in heller Aufregung. Da blieb mir als Regisseurin manchmal auch nichts anderes übrig, als zu improvisieren. Hinzu kam, dass zwei der Darstellerinnen im Iran sehr bekannte Fernseh-Schauspielerinnen sind, andere sind noch weitgehend unbekannt. Da kamen auch Neid und Konkurrenz ins Spiel. Aber nach einem Jahr der Zusammenarbeit würde ich uns heute alle als Freundinnen bezeichnen.
Frage: Haben Sie als Ausländerin eine andere Sichtweise auf die iranische Gesellschaft als die Einheimischen?
Ich habe natürlich versucht, nicht in die Vorurteilsfalle zu tappen. So hatte ich auch Bedenken, die Darstellerinnen in Zelte schlüpfen zu lassen. Ich dachte, sie würden mir Klischeedenken von wegen armer, unterdrückter Frauen im Iran vorwerfen. Sie selbst stört das nämlich gar nicht so sehr, es ist normal, sie sind so aufgewachsen. Die Leute wollen auch nicht ständig politisieren, man arrangiert sich eben mit dem System. Darin entwickelt die Bevölkerung einen extrem großen Erfindungsreichtum. Allerdings eröffnete sich für die meisten erst mit dem Internet der Zugang zur Welt, die iranischen Web-Logs explodieren geradezu. Die jungen Leute sind schon unzufriedener.
Frage: Apropos Klischees: Haben Sie sich selbst bei vorgefassten Meinungen erwischt?
Durch die Arbeit mit den Darstellerinnen von „Letters from Tentland“ habe ich Einblick in eine Welt bekommen, die in Europa durch Medien und Klischees mehr verstellt worden ist, als dass sie Kenntnisse über das Leben in dieser Gesellschaft vermittelt hätten. Ich wollte beispielsweise eine Terroristenszene à la „Kill Bill“ in das Stück einbauen. Da haben die Performerinnen interveniert, so einen Selbstmordattentäterquatsch wollten sie nicht, da würde die Realität verzerrt, nicht jede Iranerin liefe mit einer Bombe unter dem Tschador herum. Da merkt man dann, dass man fast automatisch auf die einseitigen Bilder aus dem TV zurückgreift. Ich habe zudem viel über Gastfreundschaft gelernt.
Frage: Das Stück hatte in Teheran Premiere und wurde vorab in Deutschland aufgeführt. Wie war die Reaktion des Publikums?
Im Iran ist diese Art des Theaters mit verschiedenen Medien – Videoprojektionen, Geräusche, Text und Tanz – etwas Neues und daher für die Zuschauer allein schon deswegen interessant. Die Bilder, die im Iran jeder mühelos interpretieren konnte, haben sich für Europa aber als zu ‚persisch‘, das heißt, zu indirekt erwiesen. Da die meisten hier wenig über den Iran wissen, wurde der Wunsch nach mehr konkreter Information geäußert. Es gibt keine Vorstellung von den Schwierigkeiten, mit denen das Theater in Iran konfrontiert ist. Und wie stark die Arbeit davon beeinflusst wird, wie wichtig es ist, Bilder zu finden für das, was nicht direkt ausgesprochen werden kann. Am Ende des Stücks haben wir die Frauen aus dem Publikum hinter den Vorhang auf die Bühne eingeladen, was jeweils regen Anklang fand. Wir haben auf Kissen am Boden gesessen und Tee getrunken und dabei den kulturellen Austausch fortgesetzt – sozusagen ein P.S. wie es manchmal am Ende eines Briefes steht.
Politik-Forum |2006
Interview mit Helena Waldmann von Christoph Quarch
Die Sprache des Körpers ist universell- Tanzen ist politisch. Denn wo getanzt wird, kommen Menschen miteinander in Berührung>
Ein Gespräch mit der Choreografin Helena Waldmann
publik-forum: Seit Sie in Ihrer Choreografie »Letters from Tentland« iranische Frauen auf der Bühne haben tanzen lassen, stehen Sie im Ruf, dem zeitgenössischen Tanztheater eine politische Dimension verliehen zu haben. Sind Sie eine politische Choreografin?
Helena Waldmann: Viele meiner choreografischen Arbeiten eine politische Farbe. Das ist aber gar nicht unbedingt gewollt, sondern hat oft einfach mit ihrer Entstehungsgeschichte zu tun. „Letters from Tentland“ ist im Iran entstanden. Die Schauspielerinnen, mit denen ich dort einen Workshop gemacht habe, hatten mich ausdrücklich gebeten, keine politischen Inhalte mit ihnen zu arbeiten. Sie sagten, sie seien es leid mit Europäern immer Politik treiben zu müssen – dass sie einfach nur leben, lieben und lachen wollen. Mir leuchtete das ein, und ich habe versucht, ihre Bitte zu erfüllen. Aber kaum, dass wir zu improvisieren begannen, kam die Politik ins Spiel. Wie sollte es anders sein? Wenn man in einem Land wie dem Iran lebt, ist es nicht möglich, einfach nur zu lachen, zu lieben und zu leben. Jede Äußerung spricht von der Unterdrückung der Menschen.
publik-forum: Dass im Iran der Tanz schnell politisch wird, leuchtet ein. Aber gilt das auch für unsere Breiten? Daher ei ne allgemeinere Frage: Was verleiht einer Choreografie einen politischen Anstrich?
Waldmann: Entscheidend ist die Themenauswahl: das, was im Tanz besprochen werden soll. Vor Kurzem habe ich in Saarbrücken eine Choreografie mit dem Titel »Crash« auf die Bühne gebracht, bei der es um das Thema Migration ging. Die Art und Weise, wie hier getanzt wurde, machte etwas deutlich von der extremen körperlichen Brutalität, die Menschen erfahren, wenn sie an Grenzen abgewiesen werden. Dies mit dem Körper auszudrücken, verleiht einem Tanz politische Wucht.
publik-forum: Lassen sich in der Sprache des Tanzes Dinge sagen, die man in der gesprochenen Sprache nicht ausdrücken könnte?
Waldmann: Ja, wobei ich hinzufügen muss, dass es manch mal auch schwieriger ist, im Tanz etwas auszudrücken. Wir Menschen sind es nun einmal gewohnt, die Welt über Worte zu verstehen. Deshalb führt der direkte Weg über die Sprache zum Kopf. Aber die emotionale Seite der Dinge können Sie so nicht erschließen. Sie lässt sich besser über den Körper vermitteln. Das war in Crash der Fall, wenn Menschen gleichsam an Zäunen kleben bleiben; oder in „Letters from Tentland“ durch das stark emotionale Bild, dass Frauen in Zelten gefangen sind und nicht aus ihnen herauskommen.
publik-forum: Erzählen Sie doch etwas mehr von dieser Choreografie! Was hat es mit „Letters from Tentland“ auf sich? Sie waren die erste Europäerin, die auf die Idee gekommen ist, mit iranischen Frauen eine Choreografie einzustudieren.
Waldmann: Das hat den einfachen Grund, dass es Frauen im Iran verboten ist, in der Öffentlichkeit zu tanzen. Insofern war es einigermaßen absurd, mich dazu einzuladen, dort eine Choreografie einzustudieren. Aber mich reizte die Sache, und so habe ich mich darauf eingelassen. Als wir in Teheran das Stück entwickelten, war der heutige Präsident Ahmadinedschad noch nicht an der Macht. So konnten wir etwas bewegen und »das Wunder von Tschadorestan« vollbringen, wie »Die Zeit« es genannt hat. Tat sächlich konnten wir in Teheran zwei Vorstellungen realisieren. Danach waren wir noch drei Monate auf Tournee.
publik-forum: Was passiert in dem Stück?
Waldmann: Sechs Frauen bewegen sich in Zelten. Das war ein Trick, denn es ist im Iran zwar untersagt, dass Frauen in der Öffentlichkeit tanzen. Es ist aber nicht untersagt, dass Zelte, in denen Frauen sind, in der Öffentlichkeit tanzen. Und genau das geschieht auf der Bühne: Zelte tanzen. Das hatte aber gleichwohl eine provokante politische Komponente, die mir allerdings erst später bewusst wurde: Das Wort Tschador bedeutet sowohl Kleid als auch Zelt. Und so ging das iranische Publikum davon aus, dass die Zelte ein Symbol für den Tschador sind, den Frauen in der Öffentlichkeit tragen müssen. Dabei ging es mir ursprünglich gar nicht darum. Mich hatten vielmehr die vielen Zelte am Stadtrand von Teheran inspiriert, in denen Menschen leben, die vom Land in die Stadt gekommen sind.
publik-forum: Und welches Thema wollten Sie damit transportieren?
Waldmann: Mir ging es um das Thema Öffentlichkeit und Intimität. Es gibt im Iran zwei Leben. Das eine ist innen, das andere ist außen. Man braucht das, um in diesem Land nicht wahnsinnig zu werden. Die Menschen brauchen Rückzugsorte, um ein Gegengewicht zu der Verlogenheit des öffentlichen Lebens zu finden. In der Öffentlichkeit darf man nichts sagen, nichts zeigen: Jedes offene Wort ist gefährlich. Aber daneben gibt es das andere Leben, das wahre Leben, bei dem man sein Gesicht zeigen darf. Dieses Leben spielt sich undercover ab: in den Häusern, in den Wohnungen, in den Hinterzimmern. Dieses innere Leben ist wahr. Das ist es, was die Tänzerinnen zum Aus druck bringen wollten.
publik-forum: Das innere Leben hinter der Hülle des Zeltes?
Waldmann: Genau. Das eigentliche Leben ist verhüllt. Und ich habe im Iran erlebt, dass dieses Leben viel extremer und teilweise auch lustiger und munterer ist als bei uns. Wenn ich privat eingeladen wurde, habe ich dort eine große Lebendigkeit und Lebensfreude erlebt: berstende, bebende Körper, Tanz und Spaß ohne Ende. Hier finde ich das fast gar nicht.
publik-forum: Sie haben „Letters from Tentland“ überall auf der Welt aufgeführt. Eines Tages hieß das Stück dann »return to sender«. Was war passiert?
Waldmann: Nach einem Jahr und drei Monaten erreichte uns ein wirklicher Brief aus dem »Zeltland«, also: aus Teheran. Unsere iranischen Tänzerinnen baten uns, das Stück aufzugeben. Mit der Wahl von Ahmadinedschad hatten sich die Verhältnisse im Iran geändert, und unsere Frauen dort fühlten sich bedroht. Ich wollte sie einerseits nicht gefährden, mir andererseits aber auch nicht vom Iran diktieren lassen, welche Stücke ich zeigen darf. Deshalb habe ich in Berlin lebende Iranerinnen gecastet und sie gefragt, ob es für sie interessant wäre, dieses Stück gleichsam zu überschreiben. So entstand »return to sender«.
publik-forum: Was war daran neu?
Waldmann: Durch die ganz andere Situation der Exil-Iranerinnen veränderte sich die Symbolik: Die Zelte wurden nun zu Bildern für die ungewisse Situation dieser Frauen, die immer auf dem Sprung sind und mit einer Abschiebung rechnen müssen. Aber auch das Verhüllungsmotiv war für die Frauen wichtig. Ich habe begriffen, dass sie sich nach Verhüllung sehnten, um nicht immer gleich als Ausländerinnen wahrgenommen zu werden. Und so haben die Iranerinnen, die in Deutschland leben, ihre »Briefe an den Absender« geschrieben und darin ihren Schwestern in Teheran ihre Exil-Situation dargestellt.
publik-forum: Verblüffend ist, dass diese unterschiedlichen Lebenssituationen mit der gleichen Bildsprache zum Ausdruck gebracht werden können – und dass diese Sprache von Menschen überall auf der Welt verstanden wird. Ist Tanzen so etwas wie eine universale Sprache?
Waldmann: Absolut ja. Die Körpersprache gibt es überall und jederzeit. Und in ihr können sich Menschen mit noch so unterschiedlicher kultureller Herkunft verständigen.
publik-Forum: Aber es gibt doch große Unterschiede: In Japan tanzen die Menschen ganz anders als in Afrika, und die Latinos tanzen anders als die Inder.
Waldmann: Die unterschiedlichen Tanzformen erzähle: etwas von den unterschiedlichen Kulturen, in denen Menschen leben. Und doch kann man entziffern, was sie in ihnen jeweils auf eigene Weise ausspricht. Denn die Körpersprache ist bei allen kulturellen Differenzen an Ende doch eine und dieselbe.
publik-forum: Dann wäre der Tanz ja ein wunderbares Verständigungsmittel in der globalisierten Welt.
Waldmann: So ist es. Und wissen Sie: Ich bin davon überzeugt, dass der Tanz ein Medium ist, in dem Kulturen und Religionen miteinander kommunizieren können – eint Sprache, in der sich Muslime und Christen, Juden und Buddhisten verständigen können.
publik-forum: Was sie aber selten tun. Warum?
Waldmann: Weil wir – gerade in Deutschland – den Sinn dafür verloren haben, uns im Tanz auszudrücken. Die Menschen tanzen kaum noch. Sie schauen sich vielleicht Tanz-Filme im Kino oder Tanz-Performances in Theater und Oper an, aber sie haben den Bezug zu ihrem eigenen Körper verloren und dessen Sprache verlernt. Es wäre gut, wenn die Menschen hierzulande wieder entdecken würden, was es bedeutet, auch mal den Kopf zu verlieren.
publik-forum: Wie wollen Sie das unseren Zeitgenossen beibringen?
Waldmann: Die Menschen müssten wieder lernen, Verantwortung zu übernehmen und aktiv zu werden: nicht vorn Fernseher oder im Zuschauerraum sitzen und tanzen lassen, spielen lassen, kochen lassen. Was wäre das für eine Alternative zu sagen: Wir machen das jetzt selbst!
publik-forum: Aber die Leute tanzen doch. Tango steht hoch im Kurs, bei der Love-Parade raven Hunderttausende. Es ist nicht so, dass die Leute in Deutschland nicht tanzen würden.
Waldmann: Das stimmt, aber am Ende ist es nach meinem Eindruck doch eine Minderheit, die tanzt. Und selbst dann fehlt oft der Sinn dafür, dass Tanz Kommunikation ist. Damit will ich nicht sagen, dass nur der Paartanz ein richtiger Tanz wäre. Man kann auch auf andere Weise tanzend mit dem Körper kommunizieren. Entscheidend ist, dass Sie beim Tanz das Interesse haben, mit einem anderen Menschen »ins Gespräch« zu kommen. Und das fehlt mir in diesem Land. Die Menschen schauen sich kaum in die Augen, sie machen immer mehr zu. Wie soll man da er warten, dass sie miteinander tanzen? Sie tun es nicht.
publik-forum: Womit wir wieder bei den Zelten wären.
Waldmann: Genau. Aber jetzt kommt das Entscheidende: In den Zelten, hinter den Verhüllungen, rumort und pulsiert es. Da regt sich ein Schrei nach Freiheit. Da rührt sich eine herumirrende Seele, die wild tanzt und wirbelt. In „Letters from Tentland“ drehte sich eine Frau in ihrem Zelt wie ein Derwisch. Das war ihre Art, Gott anzurufen. In solchen Momenten wird der Tanz zu einer hochspirituellen Angelegenheit. Ich weiß nicht, ob die Zuschauer in Deutschland das wahrgenommen haben, aber im Iran und in anderen islamischen Ländern war den Leuten klar, dass sie einem spirituellen Tanz beiwohnten.
publik-forum: Haben Ihre Tänzerinnen das auch so gesehen?
Waldmann: Sie haben immer wieder betont, dass sie ein intensives Verhältnis zu Gott haben und das auch zum Aus druck bringen wollen. Allerdings nicht in den ritualisierten Formen von Niederwerfung und dergleichen. Sie haben Gott mit ihrem individuellen, improvisierten Tanz angerufen. Ich fand das sehr schön.
publik-forum: Tanzen – das spirituelle Gegengift in einer kommunikationsarmen Welt. Steht diese These im Hintergrund Ihrer neuen Choreografie »feierabend! – das gegengift «?
Waldmann: Nicht das Gegengift, aber ein mögliches bestimmt. Tanzen bedeutet für mich immer auch Feiern: Und auch Feiern ist etwas, das wir hierzulande wieder entdecken müssen. Die Menschen in Deutschland sind total auf Arbeit fixiert – und wissen mit ihrem Feier-Abend oft nichts mehr anzufangen. Diesem Thema gilt meine neueste Choreografie. Sie handelt vom Feiern als Gegengewicht zur Arbeit. Zu einer guten Feier gehört aber immer der Tanz. Weil der Tanz ein Mittel ist, das es erlaubt, einfach mal den Kopf abzuschalten. Der Kopf ist der Eintrittspreis. Wenn Sie zum Fest des Lebens wollen, dann kostet Sie das den Kopf – oder wenigstens den Verstand.
Press
english
Dance Europe | Dec 2004
by Katja Werner
Katja Werner contemplates Helena Waldmann's take on Islamic culture>
An official censor is present at the performance at Munich’s Theater im Haus der Kunst. Nothing will be shown that he has not condoned. On the other hand, hardly anything is shown.
Katja Werner contemplates Helena Waldmann’s take on Islamic culture
“Letters from Tentland” is the fruit of an unusual co-operation across cultures that are said to be incompatible. Ten to one, its German audience’s image of post-Shah Iran stems largely from Betty Mahmoody. Women with no rights, no voice, hidden, helpless, and enslaved. Prisoners, in short, if they are lucky. Such are the tales we like to listen to. That’s very charitable of us. But how about some first-hand information before we sign another petition on behalf of the Unknown Oppressed?
Helena Waldmann travelled to Teheran for five weeks to work with a group of Iranian women – actresses and dancers – and the workshop developed into something of a piece, so they decided to tour it. Festivals in Hannover and Munich offered rehearsal space, and both witnessed pre-premiere try-outs. In the process the production’s name had to be changed, “Teheran” was replaced by “Tentland”. There could be more alterations before the final version will be presented at a theatre festival in the Iranian capital. An official censor is present at the performance at Munich’s Theater im Haus der Kunst. Nothing will be shown that he has not condoned. On the other hand, hardly anything IS shown. While we know from the programme that Zoreh Aghalou, Pantea Bahram, Mahshad Mokhberi, Banafsheh Nejati, Sara Reyhani, and SimaTirandaz will be performing, all we see is a row of small tents in different colors on a white dance floor.
But before the curtain rises to reveal (and further conceal) them, Waldmann flips through her photographs on large screen. Families inside similar tents. Faces. Veiled most of them. Some are smiling. Most tents are very small. The people squeeze in. Temperatures must be in the upper thirties. Sweat beads are forming on the foreheads. Children on Persian rugs, tea pots, dishes. Postcards from far-away every day with a hunch of ancient history. But the city skyline spread out under a light smog haze is contemporary. (So are the traffic sounds that briefly replace the wild oriental soundtrack. So is the computer-generated calligraphy that washes over the scenery now and again.) Cut back to the tents. Where did we last see such scenes? Bam, the earthquake. No wonder the tents are omnipresent.
“Letters from Tentland” is a foreigner’s journey into a strange land (and the reactions she gets, groping for ‘a reading’ among countless impressions). Wherever she went, Helena Waldmann described in an introductory evening, there were tents. In the city, on the beach, along the highway – dusty camping tents. And in them women. “Women seem to move only in tents, literally and figuratively” their bodies disappear. Outside their houses, they’re wrapped in veils, tucked in cars, or stuck in those collapsible contraptions. It’s no coincidence the Farsi word for ‘tent’ is also ‘chador’.
But is a life behind walls and curtains what we believe it must be: confinement? Is she who walks unveiled in the streets any more liberated than her anonymous sisters? Western prejudice, we’re told in the performance. The chador offers “the privileged opportunity not to be identified”. Anonymity means invisibility. And that is the best protection for a woman. At least, you want to argue, while the male-dominated Muslim society treats her as a third-class citizen. Yes, but that denies the freedom these women enjoy inside, among themselves. It denies the laughter, the life, the intelligence and the stubbornness of these performers in particular. They are neither docile nor submissive or timid: “Director open the curtain!’ “No!” “Why not?” ‘To protect you!” “But we are able to protect our selves!”
Is it really aimed at Waldmann? Could it refer to the system, the government, the religious leaders, the men? After the show ambiguous smiles welcome our eager questions. Make of it what you want, the performers extend no interpretation. This is art not a users manual. Just like in your country. Only the women in the audience were invited backstage to tea and talk. The atmosphere is charged with positive energy. As though in this male-free zone we had suddenly gained some sort of mysterious freedom. To talk and move differently. My imagination?
Incidentally, dancing, drawing attention to the body, is not condoned by the censorship. The dancers find ways of paraphrasing their profession. And “Tentland” uses the handicap as a challenge. The tents dance. We can’t see whether the women inside are cartwheeling, or if they’re just rotating the frames around themselves. The red, yellow, brown, blue, black, white synthetic caves bow to percussion, whirl and toddle about like captive dervishes. Remarkably nimbly. It looks wild and funny and a little creepy to see the moving objects and not the originators of the movement. To hear them speak, complain about the heat, the sticky tent skin, “the rules”, and sing, without being able to pin the voice to a face and a body. “I’m acting in the spirit of the director”, says one. But of course, these are all signs of defiance. Gotta know which way to bend the rules. In any culture.
DIE ZEIT | 2005, Oct 13
by Evelyn Finger
The Wonder from “Chadoristan”. Helena Waldmann stages a magnificent political image- theatre >
When the Iranian censors turn-up unannounced in the theatre, even a guest choreographer from Germany is at the mercy of their artistic controlling tyranny. Helena Waldmann’s new piece, at its dress rehearsal in Tehran, already survived the presence of two typical virtuous guards, and then a couple of hours before the opening performance appear eight bearded men to demand a further look at the dancing tents. Since the Islamic Revolution in 1979 is dancing actually taboo in Iran. “Rhythmic Movement” is the politically correct term to call what is still allowed to appear on the stage – and those who know Waldmann’s abstract image-theatre, understand the difficult task of the censors. Should they ban the swaying, circling, somersaulting tents as dance or accept it as movement? Dictatorship also touches on virtuous displaying of supposedly strong rules. There must have been a situation for the ensemble, like Kafka’s story “Vor dem Gesetz”: there an entrance guard denies a petitioner entry “into the law”. The petitioner ponders unsuccessfully his lifelong about the right formula to gain entrance.
Helena Waldmann found the magic words in January 2005. As the eight guards wanted to leave the theatre after the performance without saying a word, she ran after them and overcame – out of fear after working, for months of practicing in 40 degrees heat, and changing culture officials force through “Letters from Tentland” – the threshold of the humility restraint. Whether the piece pleased them, she asked the censors. Out of fright, they brought no coherent pronouncement of judgment. Perhaps they had already decided first, to judge mildly the opening contribution of the largest Theater festivals in the Near East, the Fadjr 2005. Waldmann assumes that the Augural appeared with numerous people, in order to secure itself against each oilier – so that no one, after the granting of the delicate spectacle, could land the other one in prison.
“Letters from Tentland” was the first piece produced by a foreign choreographer and staged in Iran, in over 30 years: a political event against all probability. Because in Persian the word chador also stands for tent, and one would have to play blind to not get die analogy between the pyramid-shaped stage creatures and the faith-strict Iranian women inside in their dark cloaks. If the tents with open visor present themselves to the audience, they appear like changing prisons. But the piece is not a spicy-chorepgraphy, but a mediation over the dialectic of hiding and revealing. At the beginning the tents stand mutely behind an iron curtain made from wide-meshed chain shirt fabric. As guards, who are prisoners at the same time, form a closed row, which gets broken dirough by one individual tent.
„Can you see me? “, she calls to die audience. „I am a projection of my director “. Perhaps die censors also let “Letters from Tentland” go dirough, because Waldmann did not abuse the affirmation of their own society model.
Helena Waldmann. born in 1962, one the wildest and at die same tune form-strictest choreograph of the present, entered the dangerous terrain of the conviction dictatorship, after an invitation from the Dramatic Arts Center Tehran. Briefly before the premiere, in the south of Iran a mayor and a festival curator had been arrested, because they had been to blame for an immoral Armenian appearance. The question whether she feared for her own personal security, Waldmann rejects the idea laughingly. The constant endangerment, which in countries such as Iran allegedly prevail, belong to the cliches of the media, which, since she is back home in Berlin, cry out from each newspaper, and inaccurately describe life in Iran. „The chador “, she says, „is die biggest cliche“. The world’s stereotype, which saves us a more intensive occupation with die Islam. That inexpensive proof of the superiority of the West. After the Fadjr-Fcstival Waldmann toured with her six dancers through Western Europe. Brazil and Seoul. When she conies to Germany at die end of October and the Iranian women invite die female audience behind die curtain at the end of the performance, you can experience, how art brings movement into die head scarf debate.
„Letters from Tentland“ could become one of the classics of dance history, like Oskar Schlemmer’s Bauhaus dances. The Choreographer, who originally wanted to become a stage designer, learned her craft amongst others with Heiner Mueller and dance minimalist, Gerhard Bohner. „Extreme spaces“ are her trademark, and her method consists of setting the theatre elements apart; body, voice, architecture, music, video and light in order to create surprising surreal scenarios. Since her first international success in 1993 with „Krankheit Tod“ she has explored the potential of curtains, partitions, gauze windows and fading. „Then, all of a sudden, I come into a country where the veils do not have to be invented. “
Iran is a country, „where there are millions of rules, by which however no more are obeyed “. There the young people live via satellite and are familiar with international Pop culture, but at their wedding, men and women must celebrate separately. In the underground train there are separate compartments, but in the collective taxi they all squat closely together. On of her dancers was once thrown out of a taxi after a strange man touched her up – as the girl tried to protect herself, he reacted ballshy and looked for his umbrella. “I was often annoyed“ said Waldmann „that even my actresses deceived me shamelessly. Until I understood, that in Iran you must he, because you can’t trust anyone “. Her piece is about such survival lies, about group obligations, which people, regardless of their nationality, only overcome with great difficulty. It shows that people, have just as much difficulty coming out of our skins as the tents. They bow, bend and hide themselves in very human way, they go round each other, embrace and devour each other but nevertheless remain Alien-clinging inhabitants from Waldmann’s Chadoristan. Their behavior thwarts conditions. The variety of expressions of the bodies stands in grotesque contrast to the standardization of the internal nature of humans, Waldmann’s art is to dance this humorful contrast. If the tents, from the background of the Tehran city panorama, over-radiated with light from the snow-covered Elbrus mountains, purge into a kind of Breakdance Ecstasy. then the instilled urge for liberty unloads itself of entire mankind in a strangely beautiful theatre moment.
The idea for the piece, says Waldmann, came already on the first day as she arrived in the southern part of Tehran, she felt where she was between loud veiled women felt „like on a changing camping site “. It still took weeks, until she dared to ask her actresses, to slip into a tent. Body language is almost banished from the Iranian stage theatre, „from ten pieces at least six take place on tables “. The Iranian theatre must be just as disappointing from an aesthetic criterion as the Iranian cities. „You don’t see any Orient, everything seems un- card for “. It is simply unpleasant, much contrary‘ to the people. For it Waldmann reimported a little post modern old-Persian poetry. To verses from the poet Nizam, the red tent dances a solo, while the praise ceremony from the year 1197 as writing ornamentations flicker over the canvas. „The conception is engrossed in your palace… only you, oh God, can constantly turn our condition. “
Helena Waldmann assumed the role of the situation-changer, nevertheless “Letters from Tentland” will probably not be played again in Iran. The planned performances last Spring were not officially cancelled but nevertheless did not take place. At the recent appearance in Seoul, the guardians were there again, three covered-up Iranian ladies from the Embassy of Iran. Waldmann hopes secretly to cross the threshold again.
Stuttgarter Nachrichten | 2005, June 21
by Andrea Kachelrieß
From them that you don’t see. How do you stage a dance piece in a country where such dancing is forbidden? >
How do you stage a dance piece in a country where such dancing is forbidden? Helena Waldmann, multi-media magician under the German theatre people, makes the impossible possible. The choreograph, Helena Waldmann, is as far removed from political action as from the art of pure dancing. She covers up all genres and ably juggles with the media. Now she turns the theatre situation around: She packs her six Iranian actresses in tents and lets them, at the tops of their voices, question the director’s instructions. But the amazing thing is: the dancing is so lovely in ‚Letters from Tentland‘ that you can’t see enough of the tents that seem to be like flowers in the wind. The inmates manipulate their material dwelling like skilled puppeteers, opening and closing them like mussels, forming them to a rocking to and fro round dance, standing them on their heads, squashing them to a snail shell, to that there is Arabic music and sparsely placed video projections, a mosaic made up of poems and songs, everything scarce but for that scenically imaginatively staged. But naturally, the group of six always brings us back to floor of reality. In the end, the ballet of tents is not an end in itself, but wants Iranian society to look in the mirror, in that hidden things are given a double mean to make them into a subject. It is about the role of women, about their disappointments, their hopes. And it’s about the interference from us in Western countries.
online magazine signandsight.com. | Feb 2006
by Naomi Buck
Behind the tent >
As the lights go down at the sold-out Tanzhaus in Düsseldorf, a friendly voice announces in German, „From my recent trip to Iran, I’ve brought back a few mementos to show you. The tents.“ A slide show appears on the stage curtain, showing images of nylon tents pitched on roadsides, on beaches, and outside mosques; families cooking outside tents, children playing in tents, tent flaps closing to the photographer.
The voice belongs to Helena Waldmann, forty-three, a name in Germany¹s experimental theatre and dance scene. Last year, Waldmann was invited by the director of the Dramatic Arts Centre in Tehran to give a workshop there.
She didn’t know much about the arts in Iran – that dance has been forbidden since the revolution in 1979, or that no Western woman had ever before been asked to work in an Iranian theatre.
On arrival, Waldmann was given rehearsal space on the seventh floor of the arts centre. The director presented her with fourteen of Iran’s top actresses, the closest thing to dancers he could offer. In lieu of dance, the Islamic Republic permits „rhythmic movement“ – variations on folk dances in which contact between men and women, exposure of the female body, and provocative positions (as defined by a censor) are forbidden. But Waldmann was not interested in folk dance. With the door closed behind them and uniformed men standing guard outside, she asked the women to line up along a wall-length window and, facing their city, to compose a letter to someone who was important to them. The first woman began her letter with „Dear God,“ then the others continued until they had drafted a collective plea that culminated with „Please God, come back from holiday.“ Waldmann had her motif. Beyond the guarded doors, expressing such thoughts was proscribed. When the ten-day workshop concluded, the group had come up with something that, in Waldmann’s view, was worthy of a performance. „Letters from Tentland“ opened the International Fadjr Theatre Festival in Tehran in January 2005, then toured Brazil and South Korea, before making its way to Europe and tonight, Düsseldorf.
The curtain rises to reveal six pyramid-shaped tents in yellow, white, rust, beige, red, and dark blue on the darkened stage. A lamp lights up inside one and silhouetted fingers begin to snap. A maraca responds from another tent, then both are joined by clucking from a third tent and trilling from a fourth. The chorus ends with a proclamation: „I act in the spirit of my director.“ Absolved of responsibility for what may come, the tents begin to move. For a good hour, they rock, run, twirl, roll, leap, cartwheel, and flap. Some attack, others submit; some cling together, others lurk on the margins. Their contents remain hidden, though occasionally a bare arm reaches out to grab, pull, or resist another tent. Through small, screened windows, figures in glittering pyjama-like outfits can be glimpsed now and again.
When the women finally position their faces squarely in the tent windows and stare out into the audience, Waldmann’s metaphor becomes clear (chador in Farsi means both tent and veil).
As they move, video images of life in Tehran are projected onto the tents. Persian surtitles race from right to left as translations run in the opposite direction. At one point, a white shadow dances across the tents to the haunting sound of a woman singing alone. The rest of the music is instrumental, oriental, sampled.
Throughout, the tents carry on a dialogue with their director and the audience. Beige says, „We are protected. Our privilege is not to be identified. Your problem is how to identify us.“ Red, after whirling around the stage, yells, breathless, „I hate the skin of this tent. It makes me sick to touch it. I even hurt myself, punish myself in this tent. It’s suffocating me.“ Blue says, exasperated, „You change the rules every day! Shall I dance? Yesterday no, today yes. I’ll stay in my tent, I’ll do my own theatre.“ And all the tents stand on their heads. At the end, only the dark blue tent remains; it has swallowed the others. The tent fly opens and a young woman looks at the audience with an expression of blank curiosity. She speaks in Farsi and waits, then translates: „Voulez vous visiter ma tente?“ There’s an awkward stillness. The tent fly opens further and the faces of the other women appear. „Please, come and visit our tent!,“ one of the women beckons. In Brazil, the actresses later tell me, women stormed the tent, crowding in
to complain about the pressure they feel to expose their bodies. In South Korea, no one budged. Here in Düsseldorf, the heart of Germany’s extroverted Rheinland, a man strides confidently onto the stage. After some scrambling, he is granted entrance and the zipper closes behind him.
Helena Waldmann cheers loudly from the back of the theatre.
During rehearsals in Iran, the censors had come and gone, a silent presence at the back of the hall. Waldmann assumed she was on safe ground until the dress rehearsal, one day before the festival opening, when eight bearded men appeared. As they conferred afterward, Waldmann, unable to bear the suspense, walked up and asked what they thought. Why tents, they wanted to know. A new dance began. Waldmann described with wonderment her first impression of Tehran. Nomads, victims of the Bam earthquake, people offering provisional services – all living in or working out of tents. The censors accepted this explanation, but had two definite objections to the performance: the singing (Iranian law prohibits women from singing alone) and the tight clothing and erotic movements of the dancing shadow. Waldmann was able to negotiate twenty seconds of singing, then, to fix the projection, had her video artist spend the night at the computer dressing the shape in pyjamas and making its movements jerkier more in the limbs, less in the chest and hips. The next evening, Tehran saw a slightly clumsy digital shadow instead.
The actresses know that the Iran they will return to would not have tolerated their show. Since the „Letters from Tentland“ tour began, the country has elected a new, conservative president and the director of the Dramatic Arts Centre has been fired. Some speculate quietly about the possibility of landing in jail when they go back. Sara Reyhani, twenty-five, takes long drags of a cigarette. „In Iran,“ she says, „we lead two lives, one inside and one outside. Here in Europe, it’s all outside. The freedom you have here is probably more natural. But maybe the hardship we suffer in Iran makes us focus on the important things.“ She looks down, admiring the cowboy boots she bought earlier that day.
Later that night, Reyhani and some of the other actresses go out on the town. They walk through the streets of Düsseldorf in the rain, stopping at a snack bar to eat German fries and watch all the people. It’s past midnight and they are outside.
tanznetz.de | 2004, Nov 9
by Vesna Mlakar
Hidden identity >
In January of the upcoming year the production will be premiered at the Theatre Festival in Tehran as a project of the Dramatic Arts Center. With it, already the two previews in the theatre in the “Haus der Kunst” have been a sensation.
Helena Waldmann greeted the audience with “I have brought you some souvenirs from my trip to Tehran“, and magically created a tent-city on the stage, like never seen before: Hiding inside the pliable tents, like a second skin, are seven women pulsating with life.
Nothing, that they are not able to do, packed inside this second cover. Rocking, circling, somersaulting, eating each other up, collapsing or blossoming like butterflies – only psychically coming out, they never do that. Their window to the outside world is to some a transparent see-through square and to others it is their voices, that loudly break out of this soft prison. Those who want to get to know the women better, must crawl into them through the zipped slit of the tent; video pictures, script projections and Iranian sound scenes help support the concept of this tent theatre. The performance concludes with a tea reception hosted by the Iranian actresses on stage, which transforms into a huge tent – hidden from the glances of the men, who for once are treated secondary: exactly these facets, bordering on the provocative, make it possible to have a humorous analytical theatrical view in a strange cultural world.
tanzjournal | 6/2004
by Silvia Stammen
World Behind the Tents. Helena Waldmann develops a piece with Iranian performers >
Six tents are lined up on the ramp. Motionless, they seem to stare at the audience. Knocking sounds emanate from within, at first sporadically, then more and more intensely, until a polyphonic, pulsating rhythm can be heard. Finally, movement comes into play – not in the sense that the invisible inhabitants leave their cloth dwellings, but quite the opposite: the covers themselves begin to dance, bending and twisting, scurrying around each other, swaying dangerously and finally even somersaulting in exuberant tumbling. A sight as strange as it is touching.
You can tell that this is about more than just aesthetic effect: it is about the search for self-determination behind the curtain of religion and about the right to dance, which is not a matter of course for the inhabitants of the tents. In their home country of Iran, women are forbidden from dancing in public. But of course they dance anyway, at home at private parties and otherwise – only since the Islamic Revolution of 1979 it has been called “rhythmic movement,” and of course female dancers must also follow the dress code of Islam, which means wearing a headscarf and long robes. Skin and hair are still officially taboo, even if the veil sometimes slips unintentionally.
The tents are colorful, light and omnipresent in Iranian everyday life, as a slide show at the beginning of the performance shows. They seem to be something like an oriental snail shell, a second skin that protects, conceals and is easy to transport, a place of emergency and retreat, especially for women who are not allowed to simply sit down outside to rest.
But as choreographer Helena Waldmann shows in her German-Iranian co-production »Letters from Tentland«, which was presented as a try-out at the Munich Dance Festival, these tents can be used for much more. In Farsi, “tent” is the same word as “chador”, the floor-length garment covering the skin and hair that is still considered the only appropriate clothing for women by devout Muslims. Waldmann, in whose earlier works the construction of gazes always played a central role, was immediately fascinated by this typically Iranian “objet trouvé” because it embodies both a sense of security and the omnipresent repression of women, while at the same time possessing an undreamt-of potential for movement.
Last year, Helena Waldmann happened to meet Majid Sharifkhodaei, then director of the Iranian Dramatic Arts Center, who invited her to give a dance workshop for women in Tehran. Equipped with a production grant from the Goethe Institute, Waldmann traveled to Tehran in December 2003 for an initial orientation visit to get a sense of the living conditions. “From the very beginning, it was important to me to find out how women really live there,” he says. ‘In any case, I didn’t want to arrive there as a German director with a ready-made concept, but to work something out together with the women. Hence our working title ’Letters from Tehran.‘
It was not at all certain at first that the workshop would also result in a play, and the tents were by no means there from the beginning. “At first I hardly dared to suggest to the participants that we play in these tents. At the beginning, it was really hell for the performers to work in these things, but after a while they said, the tents don’t bother us at all anymore, we can do whatever we want in them, anything. That’s why the tent has become something of a liberating corset for me. Despite the circumstances these women are put into and just have to endure, they keep finding incredibly positive elements in them.”
This was also evident on the stage of Munich’s Theater im Haus der Kunst, where “Letters from Tentland”, cleverly placed by “Dance” curator Cornelia Albrecht in the immediate vicinity of the international cross-border art project Utopia Station, experienced a second test run after a try-out at the “Tanztheater International” festival in Hannover.
The tents become living beings on the stage, with highly diverse temperaments, communicating with each other sometimes stormily, sometimes gently, but never completely revealing their secrets. Nobody knows which of them is currently singing the enchanting song and who the white shadow figure is that dances ghostly through the fabric walls. Instead, there are repeated, all the more explicit statements from within: protests against the German director, who, with her prejudices, contributes even more to the oppression of oppressed Iranian women, who demands something different from them every day and whose rules no one can understand. Criticism that, with due ambiguity, is aimed at both the widespread Western arrogance towards Islamic countries and the regime itself. Ultimately, dance and censorship in Iran are a constant tightrope walk.
In one scene, the tents are overwritten, as it were, with increasingly dense oriental writing, until their contours almost seem to dissolve under the projection of the signs. Then all the colorful ones pounce on a black tent and “skin” it, revealing a white one underneath, in which one can vaguely make out the body of a dancing woman. “We can change our identity because we are protected from your gaze. That is our privilege,” a voice calls out, adding a little more quietly: “But how can you reveal what is invisible?”
Each of the performers, all of them professional and in some cases renowned actresses and dancers, that is, “rhythmic gymnasts,” has had their own experiences with the ubiquitous restrictions. Sima Tirandaz, for example, born in Tehran in 1971 and now a star in the Iranian film and theater scene, has been directing her own theater group for some time, focusing primarily on women’s rights. “It depends on how you tell a story,” she says in conversation. ‘We just avoid being too direct.’ And Rima Raminfar, born in 1970, who has made a name for herself as a director and writer of television sitcoms, adds in fluent German: ”We try to get the audience to think. We often work on a piece at home for weeks, without money and without knowing if we can then show it. Only when the state theater commissioners like the finished production do we get a contract and are then allowed to play at the municipal theater in Tehran.”
“Pushing the boundaries of possibility” is a sentence you hear all the time in Iran, according to Waldmann: ”Women don’t want a new revolution. They are willing to come to an arrangement and hope that things will get better over time. Even if you put them in prison for two days for having a party and drinking alcohol, they will come out and say they laughed for two days.”
To the applause, all the performers, dressed in trousers and T-shirts but with headscarves, come on stage and invite the women in the audience to visit their “Zeltland”. Men are not allowed, while we female spectators are served tea behind the closed curtain and quickly get into conversation with the artists.
The Islamic principle of exclusion – at least for Western eyes – practised in reverse for once: that is a conclusion that is likely to spark debate in Tehran too.
However, it is still unclear whether the finished production will actually premiere there in early 2005 as part of the “Fadjr” festival. As a precaution, the title has already been somewhat neutralized: instead of “Letters from Tehran”, as originally planned, the piece will in future be called “Letters from Tentland”. To be specific, one must not be too direct.
Farhad Mohandespour, the new director of the Tehran Dramatic Arts Center, who has come to Munich especially for the preview, is diplomatically optimistic: “We are pleased that two cultures have come together in the work with Helena Waldmann,” he asserts, which does not necessarily mean that the censorship authority sees it the same way. One thing is certain: women’s desire to dance will not be tamed so quickly.
Abendzeitung | 2004, Nov 8
by Gabriella Lorenz
How to live under tents >
The strongest impression left behind at the festival was „Letters from Tentland“, directed by the Berliner choreographer, Helena Waldmann, with six Iranian actresses. You see tents everywhere in Tehran (not as emergency housing but as leisure housing), and the word for tent also symbolizes the “Tschador”, the whole body veil worn by women. And it is in pear shaped folding tents that Waldmann hides the performers. Fantastic with which nimble ease they show their identity through this second skin, and with how much humor they tell a story of their everyday lives. A mosaic made up of Islamic poems and songs, video pictures from the street, self-confident messages from the women who live under the “Tschador”. Everything with scenic wit: The tents dance, perform somersaults and crawl into each other. At the end the women in the audience are invited behind the stage curtain for tea and conversation. The men immediately sense what it means to be shut out. With this step to the edge, curator Cornelia Albrecht achieved a highlight in an already exciting dance festival.
Südwest Presse | 2005, June 21
by Wilhelm Triebold
Claustrophobia in a refuge >
Oppressive and besieged stays the constricted play-room, that the Mullah type forced clothes allow, and for the dance director Helena Waldmann, an exceptionally simple and noteworthy way to translate: she sticks her six protagonists, all of them young Iranians, in small igloo-tents, which astonishingly and accurately correspond to state enforced whole-body cover-up.
In them they wind, roll, knock about and get caught up in understandable lack of space and in a boisterous need to move. Laundry bags that have become wild, drunkenly swaying, circling. Astonishingly what they can do with such a one-woman tent. They stand on their heads, flap their wings, cuddle like Barbapapa and swallow other tents until nearly all the seams burst. It is what you are familiar with yourself on every camp ground, where you desperately fight with the unstable static tent material.
The tent theatre-group manages to create impressive images. „Letters from Tentland“ results from a workshop in the Tehran Dramatic Arts Center. The choreograph explains: „Dance is forbidden in Iran, dancing tents are not. „That is ironic thing, but less so from an Iranian point of view of the matter. The scarcely hour long evening really didn’t give the impression, as reign the women peacefully in space or conquer superior „Occupied Area .“ It has nothing to do with Women’s Lib in Hijab. The opposite, there remains the uncomfortable feeling of claustrophobia in the prescribed, sex-divided “refuges”. That the women on the other hand are not only capable of speaking to men experienced the audience in Ludwigsburg at the end: only the female sex was invited behind the scenes to the get-to-know you tea.
koeglerjounal | 2005, June, 19
by Horst Koegler
When tents start to talk >
Where Stuttgart only manages rarely to invite international guests and therefore earns the title of “the quarter of a century rhythm city”, Ludwigsburg invites top quality guests every year – and is always strongly represented during the “Festspielzeit”. Like now with the Dramatic Arts Center Tehran production of “Letters from Tentland” in the Karlskaserne. Helena Waldmann, director from Berlin and world traveler in the field of theatre, whom in the past even discovered penguins, pigs and Cheshire cats as cast members, most recently struck lucky in Iran and with six performers as hosts from six elastic tents, that couldn’t be more up to the minute. At exactly this time in Iran the world observes the presidential voting taking place, by which the changing image and role of women in modern society is fiercely discussed. And exactly that subject is what „Letters from Tentland“ is about – about the women, whom in their chador, the whole-body veil, feel like they are imprisoned and react accordingly – with their messages, which they direct to the world through their barred windows. Persian letters from another “Thousand and one night”, though definitely no longer like a fairytale, but a very today “Thousand and one night”, – everyday messages, not least of all directed at the West, out of an oriental divan, just like a prison. By learning how to live in it, by having to live in it, they show how they are able to communicate with each other in there and how to emancipate themselves. They do it, by developing a tent-language, in which it can be very turbulent, if they rebel against its material, or dare to look through the zips and bars, like a message they stretch out their hands, when they only slip into another tent, whereby it can even result in oppression.
If Alwin Nokolais, in the fifties and sixties of the previous century, in his „Sound and Vision Pieces“, had hidden his dancers in elastic costumes, that let the dancers appear like aliens from another world, then „Letters from Tentland“ would be like a continuation of that political statement: a mobile female emancipation camp in the time of the end of the Mullahs supremacy.
Stuttgarter Zeitung | 2005, June, 21
by Claudia Gass
Revealing Disguises >
A tent can be a protection, a dwelling, either as emergency accommodation or for leisure purposes. The Berlin choreographer, Helena Waldmann and her six Iranian performers used it to serve it’s purpose, in a land where dance in a public place is only allowed in a very reduced form as “rhythmic movement” and where women have to adhere to a cover-up rule outside of their private sphere, and despite censorship, implemented an exceptional and so intelligently analyzed dance theatre project that is sensual and funny at the same time. Tents are obviously present everywhere in Iranian everyday life. That was illustrated in the slideshow at the beginning of the performance. Then six of skittle shaped dwellings stand in a row on the ramp, disorderly, and people watching cannot see inside. And at the same time the silent igloos appear to watch the audience like an over-dimensional eye. The women, who are inside tents, can only be identified as shadows. First sound individual knocking signs from inside, which eventually grow louder to become a rhythmic tune. And then movement comes into the happening. The tents rock back and forth, somersault over the stage, crawl into each other and fold themselves together. Without ever having to leave their second skin, the performers execute their unique dance – subversive, subtle with a lot of wit and charm. In conjunction with the video design, made up of Arabic characters and views of the city, the scenery dives into a suggestive flood of pictures, oriental music and poems as well as and especially through the confident verbal statements of the women, the dancing tent city explains about life with the chador. The Persian word chador means the whole body veil, that strong believing Muslims see as appropriate dressing for women, at the same time it also means tent. That the director Helena Waldmann and her audience, who have grown up in a culture with European Christian beliefs, bring with them lots of prejudices about life in Islamic society, is clear to the women from Tehran, all of them well-known actresses and dancers at home. “They think, that all women here are suppressed, but in her piece she hides us even more, “informs one member of the group in the white tent. “You are privileged that you can live outside but our privilege is not to be identified. We are protected from your eyes,” says another. With double meanings the performers rebel against the corset of a life without freedom and expose western superciliousness and prejudice. Women in Iran have found inventive ways and means to be themselves within the strict rules and regulations of the traditions and laws of their country; they are certainly not just at the mercy of the regime and the victim of men, the way it often is made to look. The female audience is invited behind the stage curtain to drink tea and discuss this with the members of the group after the performance. The men need to stay out and are therefore in this case for once the outsiders.
german
Frankfurter Allgemeine Zeitung | 11.2.2005
von Edith Boxberger
Hinter der Zelthaut Die unverhüllte Energie der verhüllten Frauen Ein Bericht vom Fadjr-Festival in Teheran >
Sie sind offenbar nichts Besonderes in Iran, die kleinen, konisch zulaufenden Zelte, die überall, in Städten, neben Straßen und am Strand aufgeschlagen werden und gleichermaßen als zuhause, Freizeit-Oase und weibliches Zwangs- Separee dienen. Auf den großformatigen Bildern sehen ihre Binnenräume weit aus, mehr Vision als Wirklichkeit. In einer Reihe dicht an der Bühnenrampe wirken sie wie eine Phalanx. Schwach zeichnen sich hinter den kleinen Fenstern Gestalten ab, die Töne aber, einzelne Klopfzeichen und Rufe, die nach einer Weile zu hören sind, vereinigen sich zu einem schrillen Crescendo, das die Wände der Zelte durchbricht und in dem großen Konzertraum der Vahdat-Halle widerhallt.
Öffnung heißt das Zauberwort, mit dem das diesjährige Teheraner Fadjr- Theaterfestival um die seit einigen Jahren steigende Aufmerksamkeit gezielt werben will, wie der Minister für Kultur und religiöse Führung Ahmad Masjed-Ja-mei in einer Grußbotschaft unterstrich, einer Geste, deren politisches Kalkül in diesen Tagen der Kriegsspekulationen eine zusätzliche Bedeutung erhält. Noch mehr internationale Produktionen als bisher reisten nach Teheran, in Seminaren trafen Regisseure und Festivalleiter aus dem Westen und ihre iranischen Kollegen zusammen, eine deutsch-iranische Koproduktion eröffnete schließlich die internationale Sektion des Festivals.
Als erste Regisseurin erarbeitete Helena Waldmann mit sechs iranischen Darstellerinnen in Teheran ein Stück. Im Zentrum stand nicht, wie häufig im iranischen Theater, ein Text, sondern die Frage, wie Themen in Gesprächen und Improvisation zu einer Koproduktion der Ideen entwickelt werden konnten. Ungewöhnlich genug für das iranische Theater, das beginnt, sich dem Aufbruch des Films an die Fersen zu heften, stehen Texte, Musik, Filme und als Objekte verkleidete Körper gleichberechtigt nebeneinander. Ein kleines Wunder trotz der vielen Zensurmaßnahmen, denn selten war das bekannte Spiel verschlüsselter Gesellschaftskritik leichter zu durchschau en als in „Letters from Tentland“, einem Stück, in dem sich Wut und Hoffnung, Mut und Energie der Frauen gleichermaßen spiegeln.
Kampf im Kopfstand
Die bauchigen Zelte sind ein fast über deutliches Zeichen, visueller Blickfang und symbolisch hoch aufgeladen. Es macht Mühe, sich in und mit ihnen zu bewegen, sie engen ein, schützen und enthüllen zugleich. Waldmann, bekannt für raffinierte Arbeiten über das Sehen und Gesehenwerden, und die iranischen Darstellerinnen, professionelle Schauspiele rinnen und Regisseurinnen, von denen einige auch in anderen Stücken des Festivals auftreten, sowie zwei Tänzerinnen (Tanz ist eine Kunst, die in Iran aufgrund der großen Einschränkungen kaum diesen Namen verdient) suchen zwischen Unterdrückung, Vorurteilen und Will kür nach Nischen und Umwegen, mit denen sich Freiheit vergrößern lässt.
Das Bild des Zeltlagers lässt viele Assoziationen zu, im iranischen Kontext schiebt sich unabweisbar eine einzige inden Vordergrund: die Unfreiheit der Frau. In den Zelten rumort es. „Ich kämpfe“, ruft eine energische Stimme, während das Zelt, das abseits stand, sich nach vom zwängt. Lauthals beschwert sie sich bei der Regisseurin hoch oben im Rang darüber, in diesem Zelt, das in der Landessprache auch noch Tschador heißt, doppelt eingesperrt zu sein. Die an deren halten die Reihen dicht, weichen zurück und verschließen sich wie Muscheln. Nach und nach springt der kritische Geist über und löst die Zungen.
Doppeldeutig richtet sich der Zorn gegen westliche Vorurteile ebenso wie gegen die Willkür des Regimes. Die Antwort auf beides: Handlungsspielräume nutzen und ausbauen. Am Tanz ist in Iran alles gekappt, was dessen Vitalität und kritisches Vermögen ausmacht. Erlaubt ist nur, was allem Leiblichen ab schwört, weitgehend am Platz stattfindet und in eine überhöhende Geschichte verpackt ist, Folklore ohne allen Biss oder weihevoller Ballett-Abklatsch. Da können die Zelte mehr wagen als den alten meditativen Rundtanz. Sie legen sich zu expressiven Figuren, stehen Kopf, lassen sich vom Sturm mitreißen, der über das projizierte Stadtbild hin wegfegt und sind überhaupt sehr durch lässige Häute für die Energie, die sich in ihnen zusammenballt.
„ Komm aus den Ferien zurück“, ergänzen sehnsuchtsvolle Stimmen den lyrischen Lobgesang des Dichters Nezami über Gott, den Zustandsveränderer. Leider haben die subtilen, poetischen Momente des Stückes, die ein notwendiges Gegengewicht zu den bildmächtigen Objekten darstellen, am meisten unter der Zensur gelitten. Während die deutlichen Texte unberührt blieben (die, oft englisch formuliert, sich allerdings selbst dem überwiegend jüngeren Publikum nicht ganz erschlossen haben dürften), wurden vor allem die Spuren der Körper getilgt, die unklare Bewegung einer Schattenfigur im Fensterausschnitt, ein heimlicher Tanz für einen unbestimmten Zuschauer, oder die irrlichtende Projektion eines gestenreich gewundenen weiblichen Oberkörpers über die Zelte hinweg, ein Tanz, der sich nicht einfangen lässt.
Der zentrale Topos der Unsichtbarkeit, das „Privileg, nicht identifizierbar zu sein“, wie es in einem der Monologe heißt, das aber subversiv gewendet wird, kann, so wurde hier deutlich demonstriert, jederzeit beim Wort genommen werden. Doch die Kraft, weiterzusuchen, lässt sich schwerlich aufhalten. „Dein Ofen glüht, schieb jetzt das Brot hinein! wird noch einmal der Dichter zitiert. Nacheinander schlüpfen alle in ein Zelt, öffnen langsam den Reißverschluss und lassen, wie es im Dichterwort weiter heißt, „die Gesichter der Verschleierten erscheinen“.
Damit nicht genug: In einem Epilog – der Zensur unmittelbar vor der Premiere durch einen Auftritt der iranischen Regieassistentin abgetrotzt -, werden die Zuschauerinnen hinter die Bühne eingeladen, wird das Zelt geöffnet. Die Männer aber sind schon weg, bevor sie einen Blick auf die riesige Mauer werfen können, die auf die andere Seite des Vorhangs projiziert und mühselig, Stein für Stein, von Männerhand abgetragen wird.
Die ZEIT | 13.10.2005
von Evelyn Finger
Das Wunder von Tschadorestan. Helena Waldmann inszeniert ein grandioses politisches Bildertheater >
Wenn die iranischen Zensoren unangemeldet im Theater erscheinen, ist auch eine freie Gastchoreografin aus Deutschland der Willkür diktatorischer Kunstkontrolle ausgeliefert. Helena Waldmanns neues Stück hatte bereits seine Teheraner Generalprobe in Anwesenheit der zwei üblichen Tugendwächter überstanden, da tauchten wenige Stunden vor der Premiere acht bärtige Herren auf, um ein weiteres Defilee der tanzenden Zelte zu fordern. Seit der islamischen Revolution 1979 ist Tanz in Iran eigentlich tabu. »Rhythmische Bewegung« lautetet der politisch korrekte Terminus für das, was auf der Bühne noch stattfinden darf – und wer Waldmanns abstraktes Bildertheater kennt, der begreift die schwierige Aufgabe der Zensoren. Sollten sie die schwankenden, kreiselnden, sich überkugelnden Zelte als Tanz verbieten oder als Bewegung akzeptieren? Diktatur beruht ja auch auf willkürlicher Auslegung vermeintlich strenger Regeln. Es muss für das Ensemble eine Situation gewesen sein wie in Kafkas Erzählung Vor dem Gesetz: Da verwehrt ein Türhüter einem Bittsteller den Einlass »in das Gesetz«. Der Bittsteller aber grübelt bis an sein Lebensende vergeblich über die richtige Formel, um Zutritt zu erlangen.
Helena Waldmann hat die erlösenden Worte im Januar 2005 gefunden. Als die acht Türhüter nach der Vorstellung stumm das Theater verlassen wollten, lief sie ihnen nach und überwand – aus Angst um ihre in monatelangen Proben, bei 40 Grad Hitze erarbeiteten und unter wechselnden Kulturbeamten durchgeboxten Letters from Tentland – die Schwelle der demutsvollen Zurückhaltung. Ob das Stück ihnen gefallen habe, fragte sie die Zensoren. Da brachten die vor Schreck keinen zusammenhängenden Urteilsspruch heraus. Vielleicht hatten sie vorab schon beschlossen, den Eröffnungsbeitrag des größten Theaterfestivals im Nahen Osten, des Fadjr 2005, milde zu beurteilen. Waldmann vermutet, dass die Auguren deshalb so zahlreich erschienen, um sich gegeneinander abzusichern – damit keiner den anderen nach Bewilligung des heiklen Spektakels ins Gefängnis bringen konnte.
Letters from Tentland ( »Briefe aus Zeltland«) war das erste von einer ausländischen Choreografin in Iran inszenierte Stück seit über dreißig Jahren: ein politisches Ereignis gegen alle Wahrscheinlichkeit. Denn im Persischen steht das Wort Tschador auch für Zelt, und man müsste sich blind stellen, um die Analogie zwischen den pyramidenförmigen Bühnengeschöpfen und den glaubensstrengen Iranerinnen in ihren dunklen Umhängen nicht zu bemerken. Wenn die Zelte mit offenem Visier auf das Publikum zukommen, wirken sie wie wandelnde Gefängnisse. Das Stück ist aber keine Agitprop-Choreografie, sondern eine Meditation über die Dialektik des Verbergens und Enthüllens. Am Anfang stehen die Zelte stumm hinter einem Eisernen Vorhang aus weitmaschigem Kettenhemdgewebe. Wie Wächter, die zugleich Gefangene sind, bilden sie eine geschlossene Reihe, die von einem einzelnen Zelt durchbrochen wird. »Könnt ihr mich sehen?«, ruft es dem Publikum zu. »Ich bin eine Projektion meiner Regisseurin!« Vielleicht haben die Zensoren Letters from Tentland auch deshalb durchgehen lassen, weil Waldmann ihre Islamismus-Kritik nicht zur Affirmation des eigenen Gesellschaftsmodells missbrauchte.
Helena Waldmann, Jahrgang 1962, eine der wildesten und zugleich formstrengsten Choreografinnen der Gegenwart, hat auf Einladung des Dramatic Arts Center Teheran das gefährliche Terrain der Gesinnungsdiktatur betreten. Kurz vor ihrer Premiere waren im Süden Irans ein Bürgermeister und ein Festivalkurator inhaftiert worden, weil sie ein sittenwidriges armenisches Gastspiel verschuldet hatten. Die Frage, ob sie Angst um ihre persönliche Sicherheit gehabt habe, weist Waldmann lachend zurück. Die ständige Gefährdung, die in Ländern wie Iran angeblich herrscht, gehört zu jenen Medien-Klischees, die ihr, seit sie wieder zu Hause in Berlin ist, aus jeder Zeitung entgegen schreien, und ganz ungeeignet seien, das Leben in Iran zu beschreiben. »Der Tschador«, sagt sie, »ist das Oberklischee.« Die Allerweltsmetapher, die uns eine intensivere Beschäftigung mit dem Islam erspart. Der wohlfeile Beweis für die Überlegenheit des Westens. Nach dem Fadjr-Festival tourte Waldmann mit ihren sechs Tänzerinnen durch Westeuropa, nach Brasilien und Seoul. Wenn sie Ende Oktober in Deutschland gastiert und die Iranerinnen das weibliche Publikum nach der Aufführung zu einem gemeinsamen Tee hinter den Vorhang bitten, kann man erleben, wie Kunst Bewegung in die Kopftuchdebatte bringt.
Letters from Tentland könnten ein Klassiker der Tanzgeschichte werden wie Oskar Schlemmers Bauhaustänze. Die Choreografin, die ursprünglich Bühnenbildnerin werden wollte, hat ihr Handwerk unter anderem bei Heiner Müller und dem Tanzminimalisten Gerhard Bohner gelernt. »Extreme Räume« sind ihr Markenzeichen, und ihre Methode besteht darin, die Theaterelemente Körper, Stimme, Architektur, Musik, Video und Licht auseinander zu deklinieren und sie zu überraschenden, surrealen Szenarien zusammenzusetzen. Seit ihrem ersten internationalen Erfolg 1993 mit Krankheit Tod hat sie vor allem das Potenzial von Vorhängen, Trennwänden, Gazefenstern und Überblendungen erforscht. »Doch auf einmal komme ich in ein Land, wo die Schleier nicht erfunden werden müssen.«
Iran sei ein ein Land, »wo es zwar Millionen Regeln gibt, von denen aber keine einzige mehr befolgt wird«. Da lebten die jungen Leute via Satellit in der internationalen Popkultur, aber bei ihren Hochzeiten müssten Männer und Frauen getrennt feiern. Da gebe es in der U-Bahn separate Abteile, aber im Sammeltaxi hockten alle dicht beieinander. Eine ihrer Tänzerinnen sei mal aus dem Taxi geworfen worden, nachdem ein fremder Mann sie begrabscht hätte – als das Mädchen sich wehrte, log er dreist, er suche nur seinen Schirm! »Ich habe mich oft geärgert«, sagt Waldmann, »dass sogar meine Frauen mich schamlos belogen. Bis ich verstand, dass man in Iran lügen muss, weil man niemandem trauen kann.« Von solchen Überlebenslügen handelt auch ihr Stück, von den Gruppenzwängen, die der Mensch, egal welcher Nationalität, nur schwer überwindet. Es zeigt, dass wir Menschen aus unserer Haut genauso wenig herauskönnen wie die Zelte. Sie verbeugen, verbiegen, verstecken sich zwar auf sehr menschliche Weise, sie umschleichen, umarmen, verschlingen einander und bleiben doch Alien-hafte Bewohner von Waldmanns Tschadoristan. Ihr Verhalten konterkariert die Verhältnisse. Die Ausdrucksvielfalt der Körper steht in grotesken Kontrast zur Normierung der inneren Natur des Menschen. Waldmanns Kunst ist, diesen Kontrast humorvoll zu tanzen. Wenn die Zelte, vorm Hintergrund des Teheraner Stadtpanoramas, überstrahlt vom Licht des schneebedeckten Elbrus-Gebirges, in eine Art Breakdance-Ekstase verfallen, dann entlädt sich der ungestillte Freiheitsdrang der gesamten Menschheit in einem seltsam schönen Theatermoment.
Die Idee zum Stück, sagt Helena Waldmann, sei ihr bereits am ersten Tag im südlichen Teil Teherans gekommen, als sie sich zwischen lauter verhüllten Frauen fühlte »wie auf einem wandelnden Campingplatz«. Es dauerte dann noch Wochen, bis sie wagte, ihre Schauspielerinnen zu bitten, in ein Zelt zu schlüpfen. Körpersprache sei ja aus der iranischen Bühnenkunst nahezu verbannt. »Von zehn Stücken finden mindestens sechs an Tischen statt.« Das iranische Theater muss unter ästhetischen Gesichtspunkten ähnlich enttäuschend sein wie die iranischen Städte. »Man sieht überhaupt keinen Orient, alles wirkt hingeschustert.« Es sei einfach unschön, sehr im Gegensatz zu den Menschen. Für sie re-importiert Waldmann nun ein bisschen postmodern verfremdete altpersische Poesie. Zu Versen des Dichters Nizam tanzt das rote Zelt ein Solo, während die Lobpreisungen aus dem Jahr 1197 als Schriftornamente über die Leinwand flackern: »Der Vorstellung ist dein Palast entrückt … nur du, oh Gott, kannst unsern Zustand ständig wenden.«
Helena Waldmann hat sich die Rolle des Zustandsveränderers angemaßt, darum wird Letters from Tentland in Iran wohl doch nicht mehr gespielt werden. Die geplanten Aufführungen im vergangenen Frühjahr wurden zwar nicht offiziell abgesagt, fielen aber trotzdem aus. Beim Gastspiel in Seoul waren neulich sogar die Türhüter wieder da, drei streng verhüllte Damen von der iranischen Botschaft. Waldmann hofft insgeheim, die Schwelle noch einmal zu übertreten.
Gastspiele im Oktober: 18., 19. Schaubühne Berlin; 21., 22. Tanzhaus NRW; 25. Bielefeld; 28.–30. Mousonturm Frankfurt a. M. November: 8. Lörrach; 13., 14. Ludwigshafen. Hintergründe des Stücks beleuchtet der erste Band der Reihe TanzScripte: »Letters from Tentland«; hrsg. von Susanne Vincenz; erschienen im transcript Verlag, Bielefeld 2005; 122 S., 14,80 €
Stuttgarter Nachrichten | 21.6.2005
von Andrea Kachelrieß
Von denen, die man nicht sieht >
Wie inszeniert man ein Tanzstück in einem Land, in dem Tanzen als solches verboten ist? Helena Waldmann, Multimedia Zauberkünstlerin unter den deutschen Theaterleuten, machte Unmögliches möglich.
Die Choreografin Helena Waldmann ist vom politischen Aktionismus genauso weit entfernt wie vom reinen Tanz! Sie verwischt Genres und jongliert gekonnt mit Medien. Nun verkehrt sie die Theatersituation: Ihre sechs iranischen Darstellerinnen verpackt sie in Zelte und lässt sie lauthals Regieanweisungen in Frage stellen. Das verblüffende aber: In ‚Letters from Tentland‘ wird so schön getanzt, dass man sich an den wie Blumen im Wind wogenden Zelten kaum satt sehen kann. So geschickt wie Puppenspielerinnen manipulieren die Insassen ihre Stoffbehausungen, klappen sie wie Muscheln auf und zu, formieren sie zu Schunkelreigen, stellen sie auf den Kopf, zerknautschen sie zum Schneckenhaus. Dazu gibt es arabische Musik und sparsam plazierte Videoprojektionen, ein Mosaik aus Gedichten und Gesängen, alles knapp, dafür szenisch einfallsreich arrangiert.
Aber natürlich holt uns dieser Pas de six immer wieder auf den Boden der Tatsachen zurück. Schließlich ist das Ballett der Zelte kein Selbstzweck, sondern will der iranischen Gesellschaft den Spiegel vorhalten, indem es das Verbergen doppeldeutig zum Thema macht. Es geht um die Rolle der Frauen, um ihre Enttäuschungen, ihre Hoffnungen. Und es geht um die Einmischung von uns ‚Westländern‘.
Neue Zürcher Zeitung | 20.8.2005
von Christina Thurner
In einer anderen Haut >
Das persische Wort für Zelt, „Tschador“, ist auch jenes für das staatlich verordnete Frauengewand. Daran erinnern Momente im Stück, in denen die Zelte wie grosse verhüllte Köpfe mit Sehschlitzen aussehen. Aber ganz so einfach macht es einem Helena Waldmann mit den Bildern und Symbolen doch nicht. Sie spielt vielmehr mit ihnen und dreht sie so lange, bis diese sich gegen einen wenden und die eigene Sichtweise entlarven. Man sieht das, was man sehen will oder kann, wenn man lediglich ahnt, was sich hinter dem Schleier des Fremden verbirgt. Subtile Szenen mischen sich dabei mit plakativ wirkenden, ungemein bildstarke mit sperrigen.
Am schönsten sind jene Augenblicke, in denen sich die Videoprojektionen von Anna Saup, Karina Smigla-Bobinski und Farshid Behzad mit dem plastischen Geschehen auf der Bühne und mit den Imaginationen der Zuschauenden verbinden. So tanzt einmal eine Lichtgestalt leicht und anmutig über die Zeltwände, als wäre es der Geist der Phantasie, die immer mit dabei ist, wenn etwas verdeckt wird. Dann wiederum werden die Zeltkörper mit bewegten Schriftzügen regelrecht überschrieben, bis alles durch den Raum rast. Dieses Bild könnte als Zeichen für die Herrschaft der Schrift über die Physis stehen, aber auch das bleibt flüchtige Vermutung, Projektion. „Öffne den Vorhang“, schreit eine Darstellerin der Regisseurin ins Off zu. „Nein“, antwortet diese, weil sie sie schützen wolle. Sie könne sich selber schützen, ruft jene zurück. Die Szene stellt aus, wie vorsichtig und reflektiert Helena Waldmann sich an das Thema der fremden Kultur herangewagt hat, aber auch wie schwierig es ist, dabei weder dem Effekt des Exotischen zu verfallen noch die eigene Perspektive dem Anderen überzustülpen. Niemand will denn auch mit ins enge Zelt, aus dessen Öffnung kurz sechs Gesichter blicken. Da geht der Reissverschluss wieder zu. Wir bleiben draussen und erkennen weiter nur Konturen, bis wir zum Epilog hinter den Vorhang gebeten werden – allerdings, für einmal, nur die Frauen.
DIE WELT | 11.7.2005
von Jochen Schmidt
Was man der Zensur abringen kann: Frauentanz aus dem Iran >
Wie kommt eine Deutsche dazu, in Teheran zu choreographieren? Um am Ende nicht nur ein Politikum erster Ordnung, sondern auch ein faszinierendes theatralisches Ereignis zu schaffen? Das geht so: In Berlin lernt Helena Waldmann, als Schöpferin ungewöhnlicher Aufführungen zwischen Tanz und Theater ausgewiesen, den Leiter des Dramatic Arts Center in Teheran kennen. Im August 2003 erhält sie eine Einladung, dort einen Workshop zu geben. Im Dezember 2003 fliegt sie nach Teheran. Sie stellt fest, daß Frauen im Iran in der Öffentlichkeit nicht tanzen dürfen; daß es offiziell keinen Tanz gibt, sondern nur „rhythmische Bewegung“. Aber: „Ich lerne, daß der Erfindungsreichtum, wie man die Zensur umgehen kann, extrem groß ist“. Und sie faßt die Idee, mit iranischen Frauen ein Stück zu entwickeln, das anders als die gängigen iranischen Theaterstücke ganz ohne Text auskommt. Im Februar 2004 beginnt sie in Teheran mit den Proben. In Briefen formulieren Darstellerinnen ihre Ideen von Gott und der Welt. Sie zeigen Waldmann „eine zweite Welt hinter den Schleiern“. Die Regisseurin experimentiert mit Zelten, die sich als „mobile Räume“ erweisen. Man beschließt, „ein Stück über das Leben in ‚Tentland‘ zu erfinden: Letters from Tentland“ – ein perfektes Bild für das Leben der weiblichen Hälfte der Bevölkerung im Mullah-regierten Iran. Nach den Parlamentswahlen im März 2004 wird der Leiter des Dramatic Arts Centers abgelöst. Im Juli 2004 reist Waldmann erneut nach Teheran; erhält die Erlaubnis weiterzumachen; das Goethe- Institut und der Hauptstadtkulturfonds schießen Gelder zu. Neue, konkrete Proben mit neuen Darstellerinnen beginnen. Immer wieder muß sie diese davon abhalten, sich selbst zu zensieren. Nach fünf Wochen wird das Ergebnis zum ersten Mal in Teheran vorgestellt. Das Wort „Tschador“ darf nicht fallen, eine Gesangspassage muß bis an die Grenze der Unhörbarkeit abgesenkt werden, ein Video mit einer nur schemenhaft erkennbaren Tänzerin hat zu entfallen, und alles, was darauf hindeutete, daß das Leben in „Tentland“ Frauen betrifft, ist zu eliminieren. Proteste, vor allem der Regieassistentin Rima Raminfar, einer prominenten Schauspielerin, retten das „Postscriptum“, die Einladung der Frauen im Publikum hinter den Vorhang, um mit ihnen zu reden und Tee zu trinken. Was bleibt, das bewies jetzt die deutsche Erstaufführung in Ludwigsburg, ist grandios: als Demonstration dessen, was Phantasie und Entschlossenheit im Iran der Zensur abringen können, und als zutiefst anrührendes, faszinierendes theatralisches Kunstwerk. Zu Beginn von „Tentland“ füllen sechs kegelförmige Zelte die Bühnenöffnung. Am Ende wird nur noch ein schwarzes Zelt zu sehen sein, denn die Zelte fallen übereinander her, verschlingen einander. Die Zelte sind bewohnt und führen ein höchst eigenwilliges Leben. Durch halbdurchsichtige Plastikfenster sind in ihrem Inneren menschliche Wesen mehr zu ahnen als zu sehen. Man hört Gesang und Sprechen von Frauenstimmen. Die Zelte verschieben und verformen sich. Sie stellen sich auf die Spitze, und immer wieder separiert sich eins von den anderen. Unsichtbar im Inneren der Zelte treten die Frauen in einen aggressiven Dialog mit dem Publikum und mit ihrer Regisseurin. In englischer Sprache werfen sie ihr vor, daß sie sie, indem sie sie in Zelte verbanne und ihnen gleichsam einen anderen „Tschador“ (das Wort bezeichnet sowohl ein Zelt als auch den Schleier) überstülpe, nicht nur beschütze, sondern noch stärker verberge und isoliere; auch, daß sie ständig die Regeln ändere, nach denen sie sie agieren lasse. Uns aber, die wir in einer „äußeren Welt“ leben, lassen sie wissen, daß wir eine Menge Vorurteile über sie und ihr Leben haben und daß sich hinter den Zelten, hinter den Schleiern etwas abspiele, das sich nicht nur außerhalb unserer Wahrnehmung, sondern auch außerhalb unserer Vorstellungskraft befinde. Aber am Ende lüften sie den Schleier und öffnen das letzte übrig gebliebene Zelt und laden alle zu sich ein.
tanzjournal 6/2004
von Silvia Stammen
Welt hinter Zelten>
Sechs Zelte stehen aufgereiht an der Rampe. Regungslos scheinen sie ins Publikum zu starren. Aus dem Inneren dringen Klopfzeichen, erst vereinzelt, dann immer stärker verdichtet, bis ein vielstimmiger, pulsierender Rhythmus zu hören ist. Schließlich kommt Bewegung ins Spiel – nicht etwa dadurch, dass die unsichtbaren Insassen ihre Stoffbehausung verlassen, sondern im Gegenteil: Die Hüllen selbst beginnen zu tanzen, beugen und drehen sich, trippeln umeinander herum, schwanken gefährlich und überschlagen sich zuletzt sogar in übermütigen Purzelbäumen. Ein Anblick, so befremdlich wie anrührend.
Man spürt, dass es hier um mehr als den ästhetischen Effekt geht: um die Suche nach Selbstbestimmung hinter dem Vorhang der Religion und um das Recht zu tanzen, das für die Bewohnerinnen der Zelte keine Selbstverständlichkeit ist. In ihrem Heimatland Iran ist Frauen das Tanzen in der Öffentlichkeit verboten. Getanzt wird natürlich trotzdem, zu Hause bei privaten Festen und auch sonst – nur nennt man das seit der islamischen Revolution von 1979 »rhythmische Bewegung«, und selbstverständlich müssen auch Tänzerinnen die Kleidervorschriften des Islam befolgen, das heißt Kopftuch und lange Gewänder tragen. Haut und Haare sind offiziell noch immer tabu, auch wenn der Schleier öfter mal wie unabsichtlich verrutscht.
Die Zelte sind bunt, leicht und omnipräsent im iranischen Alltagsleben, wie eine Diashow zu Beginn der Aufführung zeigt. Sie scheinen so etwas wie ein orientalisches Schneckenhaus zu sein, eine zweite Haut, die beschützt, verbirgt und die sich einfach transportieren lässt, Notbehausung und Rückzugsmöglichkeit vor allem für Frauen, denen es nicht erlaubt ist, sich zum Ausruhen einfach im Freien niederzulassen.
Dass sich mit diesen Zelten jedoch noch viel mehr anstellen lässt, zeigt die Choreographin Helena Waldmann in ihrer beim Münchner Festival »Dance« als Try-out präsentierten deutsch-iranischen Koproduktion »Letters from Tentland«. »Zelt« heißt auf Farsi »Tschador«, genauso wie der Haut und Haare bedeckende bodenlange Ganzkörperschleier, der bei strenggläubigen Muslimen nach wie vor als einzig schickliches Kleidungsstück für Frauen gilt. Waldmann, in deren früheren Arbeiten die Konstruktion von Blicken stets eine zentrale Rolle spielte, war von diesem typisch iranischen »objet trouvé« sofort fasziniert, weil es so wohl Geborgenheit als auch die allgegenwärtigen Repressionen gegenüber Frauen verkörpert und dabei über ungeahntes Bewegungspotential verfügt.
Zufällig lernte Helena Waldmann letztes Jahr in Berlin Majid Sharifkhodaei kennen, den damaligen Direktor des iranischen Dramatic Arts Center, der sie einlud, in Teheran einen Tanzworkshop für Frauen zu geben. Ausgerüstet mit einem Produktionsstipendium des Goethe-Instituts, reiste Waldmann daraufhin im Dezember 2003 zu einem ersten Orientierungsbesuch nach Teheran, um sich ein Bild von den Lebensbedingungen zu machen. »Mir war es von Anfang an wichtig herauszubekommen, wie das Leben der Frauen dort wirklich funktioniert«, er zählt sie. »Auf jeden Fall wollte ich nicht als deutsche Regisseurin mit einem fertigen Konzept dort ankommen, sondern gemeinsam mit den Frauen etwas erarbeiten. Deshalb auch unser Arbeitstitel »Letters from Tehran.«
Dass aus dem Workshop auch ein Stück werden würde, stand zunächst noch gar nicht fest, und auch die Zelte waren keineswegs von Anfang an dabei. »Zuerst habe ich mich kaum getraut, den Teilnehmerinnen vorzuschlagen, in diesen Zelten zu spielen. Am Anfang war es für die Performerinnen auch wirklich die Hölle, in diesen Dingern zu arbeiten, aber nach einer Weile sagten sie dann, die Zelte stören uns überhaupt nicht mehr, wir können darin machen, was du willst, alles. Deshalb ist das Zelt für mich mittlerweile so etwas wie ein Korsett der Befreiung. Trotz der Umstände, in die diese Frauen hineingesteckt werden und die sie einfach aushalten müssen, finden sie immer wieder unglaublich positive Elemente.«
Das zeigte sich auch auf der Bühne im Münchner Theater im Haus der Kunst, in dem »Letters from Tentland«, von »Dance«-Kuratorin Cornelia Albrecht klug in unmittelbarer Nachbarschaft zu dem international grenzübergreifenden Kunstprojekt Utopia Station platziert, nach einem Try-out beim Festival »Tanztheater International« in Hannover einen zweiten Testlauf erlebte.
Die Zelte werden auf der Bühne zu lebendigen Wesen mit höchst unterschiedlichem Temperament, die mal stürmisch, mal sanft miteinander kommunizieren, ihr Geheimnis dabei jedoch nie völlig preisgeben. Niemand weiß, aus welchem von ihnen gerade der zauberhafte Gesang kommt und wer die weiße Schattenfigur ist, die einmal geisterhaft durch die Stoffwände tanzt. Dafür gibt es immer wieder um so deutlichere Statements aus dem Inneren, Proteste gegen die deutsche Regisseurin, die mit ihren Vorurteilen von den unterdrückten iranischen Frauen noch mehr zu deren Unterdrückung beitrage, die jeden Tag etwas anderes von ihnen verlange und deren Regeln niemand verstehen könne. Kritik, die in gebotener Doppeldeutigkeit sowohl auf die verbreitete westliche Überheblichkeit gegenüber islamischen Ländern als auch auf das Regime selbst abzielt. Schließlich ist der Tanz mit der Zensur im Iran stets von neuem eine Gratwanderung.
In einer Szene werden die Zelte von immer dichter werdenden orientalischen Schriften gleichsam überschrieben, bis sich ihre Konturen unter der Projektion der Zeichen fast aufzulösen scheinen. Dann wieder stürzen sich alle bunten auf ein schwarzes Zelt und »häuten« es, woraufhin ein weißes darunter zum Vorschein kommt, in dem man schemenhaft den Körper einer tanzenden Frau zu erkennen glaubt. »Wir können unsere Identität wechseln, weil wir vor euren Blicken geschützt sind. Das ist unser Privileg«, ruft eine Stimme und fügt etwas leiser hinzu: »Aber wie kann man enthüllen, was unsichtbar ist?«
Jede der Mitwirkenden, die alle professionelle und zum Teil renommierte Schauspielerinnen und Tänzerinnen sind, das heißt »rhythmische Gymnastikerinnen«, hat mit den allgegenwärtigen Einschränkungen ihre eigenen Erfahrungen gemacht. Sima Tirandaz zum Beispiel, 1971 in Teheran geboren und mittlerweile ein Star in der iranischen Film- und Theaterszene, führt seit einiger Zeit selbst Regie in ihrer eigenen Theatergruppe und thematisiert dabei vor allem die Rechte der Frauen. »Es kommt darauf an, wie man etwas erzählt«, meint sie im Gespräch. »Wir vermeiden es einfach, zu direkt zu sein.« Und Rima Raminfar, Jahrgang 1970, die sich als Regisseurin und Autorin von Fernseh-Sitcoms einen Namen gemacht hat, fügt in flüssigem Deutsch hinzu: »Wir versuchen, die Zuschauer zum Denken zu bringen. Dabei arbeiten wir oft zu Hause über Wochen an einem Stück, ohne Geld und ohne zu wissen, ob wir es dann zeigen können. Erst wenn die staatlichen Theaterkommissare die fertige Inszenierung gut finden, bekommen wir einen Vertrag und dürfen dann im städtischen Theater in Teheran spielen.«
Die Grenzen des Möglichen erweitern – das ist ein Satz, den man im Iran andauernd höre, so Waldmann: »Die Frauen wollen keine neue Revolution. Man ist bereit, sich zu arrangieren, und hofft, dass es mit der Zeit besser wird. Selbst wenn man sie zwei Tage lang ins Gefängnis steckt, weil sie eine Party gefeiert und Alkohol getrunken haben, kommen sie raus und sagen, wir haben zwei Tage lang gelacht.«
Zum Applaus treten alle Performerinnen zwar mit Kopftuch, aber sonst in Hose und T-Shirt gekleidet auf die Bühne und laden die Frauen im Publikum zu einem Besuch in ihr »Zeltland« ein. Männer müssen draußen bleiben, während wir Zuschauerinnen hinter dem geschlossenen Vorhang mit Tee bewirtet werden und schnell mit den Künstlerinnen ins
Gespräch kommen: Das islamische Ausschluss-Prinzip – zumindest für westliche Augen – einmal umgekehrt praktiziert, das ist ein Schluss, der auch in Teheran für Diskussionen sorgen dürfte.
Noch steht allerdings nicht fest, ob die fertige Produktion Anfang 2005 im Rahmen des Festivals »Fadjr« dort tatsächlich Premiere haben wird. Der Titel wurde vorsichtshalber schon einmal etwas neutralisiert: Statt «Letters from Tehran«, wie ursprünglich geplant, soll das Stück in Zukunft «Letters from Tentland« heißen. Um konkret zu werden, darf man eben nicht zu direkt sein.
Farhad Mohandespour, der neue Direktor des Teheraner Dramatic Arts Center, der eigens zur Vorbesichtigung nach München gereist ist, gibt sich schon mal diplomatisch optimistisch: »Wir freuen uns, dass in der Arbeit mit Helena Waldmann zwei Kulturen zueinander gefunden haben«, beteuert er, was nicht heißen muss, dass die Zensurbehörde das genauso sieht. Sicher ist zumindest eins: Die Tanzlust der Frauen wird sich so schnell nicht wieder bändigen lassen.
Abendzeitung | 8.11.2004
von Gabriella Lorenz
Wie man unter Zelten lebt >
Den stärksten Festival-Eindruck aber hinterließen die ‚Letters from Tentland‘, die die Berliner Choreographin Helena Waldmann mit sechs iranischen Darstellerinnen inszenierte. Zelte sieht man in Teheran überall (nicht als Notunterkünfte, sondern als Freizeitbehausung), und das Wort für Zelt bezeichnet auch den Tschador, den Ganzkörperschleier der Frauen. So steckt Waldmann die Performerinnen in birnenförmige Faltzelte. Umwerfend mit welcher tänzerischen Leichtigkeit sie in dieser zweiten Hauet Identität zeigen, mit wieviel Humor sie von ihrem Alltag erzählen. Ein Mosaik aus islamischen Gedichten und Gesängen, Videobildern von der Straße, selbstbewussten Botschaften von den Frauen, die unter dem Tschador leben. Alles mit szenischem Witz: Die Zelte tanzen, schlagen Purzelbäume und kriechen ineinander. Am Ende werden die Frauen im Publikum zu Tee und Gespräch hinter den Bühnenvorhang eingeladen. Da spüren Männer plötzlich, was Ausgrenzung bedeutet. Mit diesem Grenzgang hat Kuratorin Cornelia Albrecht im spannenden Dance Festival ein Highlight gesetzt.
Stuttgarter Zeitung | 21.6.2005
von Claudia Gass
Enthüllende Verhüllungen >
Ein Zelt kann ein Schutz sein, eine Behausung, sei es als Notunterkunft oder zu Freizeitzwecken. Der Berliner Choreografin Helena Waldmann und ihren sechs iranischen Darstellerinnen hat es als Möglichkeit gedient, in einem Land, wo Tanz im öffentlichen Raum nur in einer sehr reduzierten Form als ‚rhythmische Bewegung‘ erlaubt ist und wo für Frauen außerhalb des privaten Umfeldes ein Verhüllungsgebot gilt, trotz der Zensur ein außergewöhnliches, so klug analysierendes wie sinnliches und humorvolles Tanz- und Theaterprojekt zu realisieren.
Zelte sind offenbar im iranischen Alltag überall präsent. Das veranschaulicht die Diashow zu Beginn der Vorstellung. Dann stehen sechs der kegelförmigen Behausungen aufgereiht an der Rampe, reglos, das Innere bleibt dem Blick des Betrachters verschlossen. Und zugleich scheinen die stummen Iglus ihr Gegenüber zu beobachten wie ein überdimensionales Auge. Schemenhaft sind die Frauen, die sich in den Zelten befinden, zu erkennen. Erst ertönen vereinzelte Klopfzeichen von drinnen, die zu einem rhythmischen Klangteppich anschwellen. Und es kommt Bewegung ins Geschehen.
Die Zelte wiegen sich hin und her, purzeln über die Bühne, drehen und wenden sich, kriechen ineinander, falten sich zusammen. Ohne ihre zweite Haut je zu verlassen, vollführen die Darstellerinnen so ihren ureigenen Tanz – subversiv, hintersinnig mit viel Witz und Charme. Im Verbund mit dem Videodesign aus arabischen Schriftzeichen und Stadtansichten, das die Szenerie in eine suggestive Bilderflut taucht, orientalischer Musik und Gedichten sowie insbesondere durch die selbstbewussten verbalen Statements der Frauen, erzählt die tanzende Zeltstadt vom Leben mit dem Tschador. Das persische Wort bezeichnet den Ganzkörperschleier, der strenggläubigen Muslimen als angemessene Kleidung für die Frau gilt, bedeutet zugleich aber auch Zelt.
Dass die Regisseurin Helena Waldmann und mit ihr der in der europäisch-christlichen Kultur aufgewachsene Zuschauer auch jede Menge Vorurteile über den Alltag einer vom Islam geprägten Gesellschaft wie dem Iran mitbringen, machen die Frauen aus Teheran, in ihrer Heimat alle bekannte Schauspielerinnen und Tänzerinnen, allerdings ebenso klar. „Sie denkt, dass alle Frauen hier unterdrückt sind, aber in ihrem Stück versteckt sie uns noch mehr“, gibt die Akteurin im weißen Zelt über ihre Regisseurin kund. „Ihr seid privilegiert, draußen zu leben, aber unser Privileg ist es, nicht identifiziert werden zu können, wir sind beschützt vor euren Augen“, sagt eine andere. Doppeldeutig begehren die Darstellerinnen so nicht nur gegen das Korsett der Unfreiheit auf, sondern legen auch westliche Überheblichkeit und Voreingenommenheit bloß.
Frauen im Iran haben erfinderische Mittel und Wege gefunden, sich im streng reglementierten Rahmen der Traditionen und Gesetze ihres Landes Freiräume zu schaffen; sie sind keineswegs nur der Willkür des Regimes und des Mannes ausgelieferte Opfer, wie es so oft den Anschein hat. Das kann der weibliche Teil des Publikums nach der Performance mit den Akteurinnen selbst diskutieren, die zu Tee und Gespräch hinter den Vorhang auf die Bühne laden. Die Männer müssen draußen bleiben und sind in dem Fall auch einmal die Ausgegrenzten.
Südwest Presse | 21.6.2005
von Wilhelm Triebold
Platzangst im Schutzraum. Eine deutsche Choreographin lässt iranische Verhältnisse tanzen>
Eine deutsche Choreographin lässt iranische Verhältnisse tanzen: „Letters from Tentland“ kreiseln teils turbulent um das Vermummungsgebot für Frauen im Iran.
Der Hijab, ob nun Schleier, Kopftuch oder Tschador, ist im islamischen Gottesstaat weiterhin heilige Pflicht. Dass die innere Freiheit der Frauen nun durch die – von männlichen Sittenwächtern strikt kontrollierte – Auflage gefördert wird, wie manche aus dem Tanztheater-Gastspiel bei den Festspielen Ludwigsburg ableiteten, darf füglich bezweifelt werden.
Bedrückend, bedrängend bleibt der einzwängende Spielraum, den die mullahmäßig aufgezwungenen Kleidungsstücke lassen und für den Tanzregisseurin Helena Waldmann eine äußerst einfache und bemerkenswerte Übersetzung findet: Sie steckt ihre sechs Protagonistinnen, allesamt junge Iranerinnen, in kleine Zelt-Iglus, die verblüffend der staatlich oktroyierten Ganzkörperverhüllung entsprechen.
In ihnen winden, wälzen, kobolzen, verhaken sie sich in nachvollziehbarer Platznot und in unbändigem Bewegungsdrang. Wildgewordene Wäschesäcke, derwischhaft taumelnd, kreiselnd. Verblüffend, was sich mit einem solchen Einfrauzelt anstellen lässt. Es steht Kopf, schlägt mit den Flügeln, kuschelt wie Barbapapa, und es verleibt sich weitere Zelte ein, bis es nahezu aus allen Nähten platzt. Mitunter geht es in seinem Inneren zu wie auf jedem Campingplatz, auf dem verzweifelt mit der instabilen Statik unwilliger Zeltplanen gekämpft wird.
Der Zelt-Theatergruppe gelingen beeindruckende Bilder. „Letters from Tentland“ sind aus einem Workshop am Teheraner Dramatic Arts Center hervorgegangen. Die Choreographin begründet: „Im Iran ist Tanzen verboten, tanzende Zelte nicht.“ Das ist die ironische, weniger die iranische Sicht der Dinge. Der knapp einstündige Abend vermittelte so auch kaum den Eindruck, als walte die Frau friedlich im Freiraum oder erobere sich souverän „Besetztes Gebiet“. Von wegen womens lib im Hijab. Im Gegenteil, es bleibt das unangenehme Gefühl von Platzangst im verordneten, Geschlechter trennenden „Schutzraum“. Dass die Frauen wiederum nicht nur gut auf Männer zu sprechen sind, bekamen die in Ludwigsburg am Ende zu spüren: Zum Kennenlern-Tee komplimentierten die Iranerinnen nur hinter die Bühne, wer weiblichen Geschlechts war.
koeglerjounal | 19.6.2005
von Horst Koegler
Wenn Zelte zu sprechen anfangen >
Mag sich Stuttgart im Vierteljahrhundert-Rhythmus Hauptstadt des „Theaters der Welt“ dünken: in Ludwigsburg ist es auf Jahresbasis zu Gast – und verstärkt zu Festspielzeiten. Wie jetzt das Dramatic Arts Center Teheran mit der Produktion „Letters from Tentland“ in der Karlskaserne. Helena Waldmann, Regisseurin aus Berlin und Weltreisende in Sachen Theater, die in der Vergangenheit schon Pinguine, Langschweine und Cheshire Cats als Akteure entdeckt hat, ist jüngst im Iran fündig geworden und hat mit sechs Performerinnen als Animateurinnen von sechs elastischen Zelten ein Stück erarbeitet, das aktueller nicht sein könnte. Finden doch exakt in diesen Tagen im Iran die weltweit beachteten Präsidentschaftswahlen statt, bei denen es nicht zuletzt um den dort heftigst diskutierten Wandel des Bilds und der Rolle der Frau in der modernen Gesellschaft geht.
Und genau darum geht es auch in den „Letters from Tentland“ – um die Frauen, die sich in ihrem Tschador, dem Ganzkörperschleier, wie in Zelten eingesperrt fühlen und entsprechend agieren – mit ihren Botschaften, die sie aus ihren vergitterten Fenstern an die Welt richten. Persische Briefe aus einer anderen, allerdings ganz und gar nicht mehr märchenhaften, sondern sehr heutigen „Tausendundeiner Nacht“ – Alltags-Botschaften, nicht zuletzt an den Westen gerichtet, aus einem fernöstlichen Divan, der einem Gefängnis gleicht. In dem sie sich eingerichtet haben, in dem sie leben (müssen), und wie sie darin miteinander kommunizieren und versuchen sich davon zu emanzipieren.
Sie tun es, indem sie eine Zeltsprache entwickelt haben, in der es ganz schön turbulent zugehen kann, wenn sie gegen ihre Stoffbahnen aufbegehren, aus ihren Reißverschlüssen und Gittern einen schüchternen Blick wagen, sich wie einen Kassiber ihre Hände zu strecken, wenn sie gar in ein anderes Zelt schlüpfen, wobei es sogar zu Vergewaltigungen kommen kann.
Wenn Alwin Nikolais in den fünfziger bis siebziger Jahren des vorigen Jahrhunderts in seinen „Sound and Vision Pieces“ seine Tänzer in elastische Kostüme steckte, die sie wie tänzerische Aliens aus einer anderen Welt erscheinen ließen, dann muten die „Letters from Tentland“ wie deren politische Fortsetzung an: ein mobiles Zeltlager der Frauenemanzipation in Zeiten der zu Ende gehenden Vorherrschaft der Mullahs!
Berlin tip | Oktober 2005
von Renate Klett
Tanzende Frauen, tanzende Zelte: Helena Waldmanns Tanzstück „Letters from Tentland" kommt aus Teheran an die Berliner Schaubühne>
Beim Wort „Zelt“ denkt man bei uns an Wochenendausflüge, an die Bar jeder Vernunft, au Fest-und Spiegelzelte -jedenfalls an etwas Erfreuliches. In anderen Gegenden der Erde ist das anders, da hat „Zelt“ mit Not, Armut und Dauerprovisorium zu tun. In streng islamischen Regionen gibt es die weibliche Version des Ganzkörperschleiers oder auch Schador, was übersetzt gleichfalls „Zelt“ heißt. Die Frau im Zelt (im doppelten Wortsinn) ist der Ausgangspunkt für Helena Waldmanns Tanzstück „Letters from Tentland“, das sie im Februar dieses Jahres beim Fadjr-Festival in Teheran herausbrachte. Im Iran dürfen Frauen nicht auf der Bühne tanzen, also tanzen bei Waldmann die Zelte. Sie tanzen, hüpfen, springen und kugeln, rempeln sich an und umarmen sich. Die leichten Nylonzelte werden zur zweiten Haut der Darstellerinnen, die sie versteckt und schützt und gerade dadurch befreit. Die ganze Vorstellung über bleiben sie in ihrem Wohnungsschador, und wann immer sie sich bewegen, bewegt er sich mit. Es ist ein geradezu genialer Trick, der Zensur zu genügen und sie gleichzeitig zu unterlaufen.
Das ist schon mal nicht schlecht, aber Helena Waldmann begnügt sich nicht damit, listige Strategien zu erfinden. Die sind ihr nur Mittel zum Zweck, also werden sie benutzt, um eine Realität zu zeigen, die im heutigen iranischen Theater selten vorkommt: die Realität von Frauen als Individuen mit eigenen Wünschen, Ängsten und Begierden. Es ist der ewige Widerspruch dieses Landes, in dem es so viele starke Frauen gibt, die im offiziellen Bild, zu dem ja auch das Theater gehört, nicht präsent sind.
Die schizophrene Praxis des Doppellebens macht alle Städtebewohner zu janusköpfigen Figuren: die öffentliche Person, die Kleidervorschriften und anderen Normen entspricht, verbirgt die private, die zu Hause jedes Tabu bricht. Auch davon, wenn man so will, handelt das Stück, denn was genau die Frauen in ihren Zelten so machen, kann man nicht sehen. Die Briefe, die sie schreiben, sind an Gott adressiert oder an eine ferne Freundin, sie stellen viele Fragen und erwarten wenige Antworten. Deshalb laden die Darstellerinnen nach der Vorstellung die Frauen im Publikum ein, zu ihnen hinter die Bühne zu kommen. Dort gibt es Tee und Gespräche, kein Zelt weit und breit, und die „motion“, iranischer Euphemismus für den Tanz, bekommt ihr Anfangs-„E“ schnell zurück: Emotion. Sicher wird „Letters from Tentland“ in Berlin anders verstanden als in Teheran. Welches Umfeld sich dort ergibt, veranschaulicht ein soeben erschienenes Buch gleichen Titels, das von der Produktionsdramaturgin Susanne Vincenz im transcript Verlag Bielefeld herausgegeben wurde. „In diesem Staa mussten wir lernen, immer wieder gegen Betonwände anzulaufen, blutig zurückgeworfen zu werden, einen Spalt zu finden und dann weiterzulaufen“, g eine Zuschauerin zu Protokoll. Und wie sie laufen, immer schneller und immer zahlreicher, das ist bewundernswert.
FAZ | 10.4.2005
aus Teheran von Elisabeth Kiderlen
Die leise Flucht der Jugend. Das Mullah-Regime verliert seine Basis. Junge Iraner und vor allem Iranerinnen wenden sich ab >
Das Mullah-Regime verliert seine Basis. Junge Iraner und vor allem Iranerinnen wenden sich ab. Mit Zugeständnissen will die Regierung die Entfremdung bremsen
Aus Teheran Elisabeth Kiderlen
Ja, ich will Weggehen, und dann bringe ich das, was ich in der Welt gelernt habe, zurück nach Iran.“ Sara ist Tänzerin, im iranischen Gottesstaat eigentlich ein Ding der Unmöglichkeit. Denn Tanz heißt Körper; und der Körper gehört nicht in die Öffentlichkeit. Und doch hatte sie mit anderen Mädchen Unterricht bei der Grande Dame des vorrevolutionären iranischen Balletts. Mitte der neunziger Jahre tanzte sie erstmals öffentlich auf einer Sportveranstaltung – natürlich nur vor Frauen.
Dann, im Jahr 2001, werden die Mädchen auf die Bühne der Teheraner Stadthalle geschickt: Tanz für die palästinensische Intifada. Sie sollen in dem Theaterstück „Die Revolution der Steine“ auftreten. „Die Jungen waren heldenhafte Märtyrer, wir Mädchen weiß gekleidete Engel. Das war unser erster Auftritt vor männlichem Publikum.“ Drei Jahre später bekommt Sara eine Einladung von Helena Waldmann zur Teilnahme an dem deutsch-iranischen Projekt „Letters from Tentland“, das u.a. vom Goethe-Institut finanziert wird. Interkulturelles Neuland, das Experiment wird zum emotionalen Wagnis für alle Beteiligten. Als Helen Waldmann, die deutsche Choreographin, bei einer Probe die iranischen Künstlerinnen auffordert zu improvisieren, reagiert Sara zuerst mit Tränen. Freie Improvisation, Tanz ohne Handlung, kennt sie nicht. Mit „Tentland“, einem Stück, in dem Frauen Zelte – Zelt ist die deutsche Übersetzung von Tschador – zum Tanzen bringen, wurde im Januar das Teheraner Theaterfestival eröffnet Die ausverkaufte Premiere begeisterte das Publikum, irritierte aber auch.
Fast gleichzeitig rief der geistige Führer, Ajatollah Chamenei, die Jugend zum Widerstand gegen die „Demütigung und Entwertung von Märtyrertum und der Kultur des Dschihads“, des Heiligen Kriegs, auf. Schon seit Monaten liegen in den Städten Listen aus, auf der junge Männer ihre Bereitschaft erklären sollen, sich im Falle einer Intervention Amerikas als Märtyrer zur Verfügung zu stellen. Etwa 3000 haben sich in Teheran eingetragen, bei einer Stadtbevölkerung von immerhin 6,8 Millionen. Eine Umfrage des Nationalen Vereins der Jugend Irans hat ergeben, dass 44 Prozent der Jugendlichen auswandern möchten. Vierzig Prozent nannten als Grund fehlende Berufsperspektiven. Darüber hinaus bezeichneten sich mehr als die Hälfte als nur wenig gläubig, nur 37 Prozent sagten, sie seien religiös. Besorgniserregende Zahlen für das Regime. Da die Geistlichen aber keine Jobs aus der Tasche ziehen können und fast zehn Millionen Jugendliche auf der Suche nach Arbeit sind, muss das Regime Zugeständnisse machen.
Etwa der Presse gegenüber. Im März wies Justizchef Mahmud Haschemi die Gerichte an, behutsamer mit den Medien umzugehen. Gesetzesübertretungen einzelner Journalisten sollten nicht zum Verbot der gesamten Zeitung führen: außerdem seien Journalisten keine Kriminellen. Neue Töne, hat doch die Justiz in den vergangenen vier Jahren mehr als hundert Zeitungen verboten. Zwölf Journalisten sitzen noch im Gefängnis.
Oder bei der Kultur. Mit dem Fajr-Theaterfestival wird in Teheran seit 23 Jahren der Sieg der islamischen Revolution gefeiert. Das Fest der Morgenröte war stets ein Spiegel der Verhältnisse. Diesmal sitzen dicht gedrängt junge Frauen und Männer nebeneinander auf schmalen Bänken und verfolgen mit großem Ernst das Bühnengeschehen. Bei den Performances werden die Grenzen des Zulässigen neu ausgehandelt: Die tänzerische Darbietung des weiblichen Körpers etwa ist verboten, erlaubt sind rhythmische Bewegungen, wenn sie als Element der Dramaturgie erkennbar sind. Doch in dem Maß, wie die Regeln großzügiger ausgelegt werden, werden sie unberechenbarer. Bei einem Festival im Süden des Landes wurde drei Wochen zuvor die gesamte Leitung verhaftet, weil die Kleidung der Frauen einer armenischen Truppe zu durchsichtig gewesen sein soll.
Politik interessiert in Iran scheinbar nur die Älteren. Spricht man mit jungen Iranern, erwähnt kaum einer die nuklearen Ambitionen des Landes. Auch der Aufruf von Präsident Bush, gegen das Regime zu rebellieren, provozierte wenig Lärm. In Iran ist das Nationalgefühl, der Stolz auf eine 2500 Jahre alte Geschichte an die Stelle religiöser Begeisterung getreten: Zu 70 Prozent, so die erwähnte Umfrage, gaben die Jugendlichen an, Iran jedem anderen Land vorzuziehen. 86 Prozent sind stolz, Iraner zu sein.
Statt über Politik redete die Jugend bis vor kurzem über Musik und Theater. Eine bunte Bewegung sogenannter Weblogger hatte sich im Netz etabliert. 60 000 haben allein in der „Persischen Domäne“ eine eigene Website, auf die sie Texte stellen, auch Lyrik oder Kommentare etwa zu dem auch in Deutschland populären Buch „Wenn Frauen zu sehr lieben“.
Aber es entwickelt sich auch offener politischer Protest. Die gerade veröffentlichte „Erklärung der 565“ ist ein Beispiel (siehe unten). Oder: Kaum ein Weblog ist so häufig angeklickt worden wie das des politischen Journalisten Omid Memarian, oft tausendmal am Tag. Die Folge: Memarian und mit ihm 25 weitere Betreiber bekamen Besuch vom Geheimdienst und wurden zwei Monate weggeschlossen. Nach Selbstkritik im Fernsehen kam Memarian frei, vor dem Untersuchungsausschuss des Parlaments sprach er allerdings von mentaler Folter. „Einige Parlamentarier“, erzählt eine junge Frau zufrieden, „sollen dabei geweint haben. „Wie gehen wir mit unserer Jugend um“, hätten sie gesagt.
Auf der gesetzlichen Ebene ist zwar während der für viele so enttäuschenden Präsidentschaft Mohammed Chatamis alles beim alten geblieben, aber das Bewusstsein hat sich verändert. Sogar das Thema „Gewalt gegen Frauen“ wurde im vorletzten, noch von Reformern dominierten Parlament öffentlich erörtert. Und die Frauen haben längst die Universitäten erobert. Meist heiraten sie spät und bekommen ein, höchstens zwei Kinder. An den Hochschulen des iranischen Gottesstaates wird laut über Quotierung zugunsten von Männern nachgedacht.
Merkwürdig schillernd präsentiert sich Teheran 26 Jahre nach der Revolution. Die Jugend hat eigene Wege eingeschlagen und ist für die offizielle Politik nicht mehr zu fassen. Die Zahl der freien Theatergruppen nimmt zu, Nichtregierungsorganisationen haben Zulauf, Werbeagenturen etablieren sich, und schon spukt ein privat organisiertes und finanziertes Video- und Performancefestival in einigen Köpfen herum. Vieles ist verboten, doch vieles auch scheint möglich.
TV
HR
Television report on Letters from Tentland
5 min.
Book
Looking at tents: Helena Waldmann’s performance in Iran
Ed. by Susanne Vincenz
Dancing is forbidden in Iran. Helena Waldmann is the first European choreographer who nevertheless brought dance to the stage there – in Letters from Tentland the Iranian performers dance in tents. The publication reports on the tense rapprochement of two (theatrical) cultures, the process of creating the piece, which has been successful worldwide, and the the confrontation with Iranian censorship.
Transkript Verlag, Bielefeld 2005
containing diary entries by Helena Waldmann: Wie Tentland entstand und als Karawane immer weiter zieht
More...
The Global Politics of Performance Nomadism
Article by Sabine Sörgel
Kommen Sie in mein Zelt!
Ausstellung zur iranischen Zeltkultur im Burghof Lörrach
Tanzplattform 2006
Brochure text for Letters from Tentland
Director's script
Technical Rider
all tent photos by Susann Vincenz